主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 1:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所親愛者、我視如沒藥香囊、恆在我懷中、
新标点和合本
我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。
和合本2010(上帝版)
我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
和合本2010(神版)
我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
当代译本
我的良人靠在我怀中,如同一袋没药。
圣经新译本
我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。
新標點和合本
我以我的良人為一袋沒藥,常在我懷中。
和合本2010(上帝版)
我的良人好像一袋沒藥,在我胸懷中。
和合本2010(神版)
我的良人好像一袋沒藥,在我胸懷中。
當代譯本
我的良人靠在我懷中,如同一袋沒藥。
聖經新譯本
我以我的良人為一袋沒藥,掛在我的胸懷之中。
呂振中譯本
我以我的愛人為一口袋沒藥,晝夜不離地在我胸懷間。
文理和合譯本
我所愛者如沒藥囊、恆在我懷、
文理委辦譯本
夫子我所敬愛、視若沒藥一緘、古伯花一簇、自隱其底之園而至、必使終夕、寢於我側。
New International Version
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
New International Reader's Version
The one who loves me is like a small bag of myrrh resting between my breasts.
English Standard Version
My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
New Living Translation
My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
Christian Standard Bible
The one I love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.
New American Standard Bible
My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
New King James Version
A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.
American Standard Version
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
Holman Christian Standard Bible
My love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.
King James Version
A bundle of myrrh[ is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
New English Translation
My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.
World English Bible
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
交叉引用
約翰福音 19:39
又有尼哥底母、即曾夜間就耶穌者、攜沒藥和沈香、約百斤至、
詩篇 45:8
爾一切衣服、薰以沒藥沈香肉桂、在象牙宮中、有奏樂之音、使爾心中歡暢、
創世記 43:11
其父以色列謂之曰、若然、則當如是以行、取此地之佳品、乳香少許、蜜少許、沒藥榧子杏仁載於器、攜之去、饋其人為禮物、
雅歌 5:1
我之妹、我之新婦、我已入我園、採我沒藥與香品、食我蜜、即我蜂房之蜜、飲我酒與乳、我之侶伴、爾亦可飲、我之愛友、爾亦可痛飲、
雅歌 2:7
耶路撒冷眾女乎、我欲爾指牝獐與田間麀鹿而誓、勿驚勿醒我所愛者、待其自願、勿驚勿醒我所愛者待其自願或作勿激動愛情待其自發
雅歌 8:3-4
其左手在我首下、右手擁抱我、耶路撒冷眾女乎、我欲爾誓、勿驚勿醒我所愛者、待其自願、勿驚勿醒我所愛者待其自願或作勿激動愛情待其自發
雅歌 4:6
我且適沒藥之山、乳香之岡、待風涼氣爽、日影已逝、日影已逝或作日昃影長
雅歌 5:5
起、欲為我良人啟門、我手滴以沒藥、我指滴以沒藥之汁、滴於門楗、
以弗所書 3:17
使基督因信而居爾心、使爾於仁愛、根深基固、
雅歌 5:13
腮芬芳如香花畦、如盛以香品之寶盒、唇香如百合花、又彷復滴以沒藥之汁、
雅歌 3:5
耶路撒冷眾女乎、我欲爾指牝獐與田間麀鹿而誓、勿驚勿醒我所愛者、待其自願、勿驚勿醒我所愛者待其自願或作勿激動愛情待其自發
雅歌 4:14
那珥達、番紅花、菖蒲、桂枝、各種乳香木、沒藥沈香、與諸芬芳之品、