<< 提多書 3:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    偕我眾問爾安、問宗道而愛我者安、爾眾得恩、心所願矣、
  • 新标点和合本
    同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在!
  • 和合本2010(上帝版)
    跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!
  • 和合本2010(神版)
    跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!
  • 当代译本
    这里的弟兄姊妹都问候你,也请你问候那些因信仰而爱我们的人。愿恩典常与你们众人同在!
  • 圣经新译本
    同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
  • 中文标准译本
    所有与我在一起的人都问候你。请问候那些在信仰上爱我们的人。愿恩典与你们大家同在!
  • 新標點和合本
    同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在!
  • 和合本2010(上帝版)
    跟我同在一起的人都向你問安。請代向在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
  • 和合本2010(神版)
    跟我同在一起的人都向你問安。請代向在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
  • 當代譯本
    這裡的弟兄姊妹都問候你,也請你問候那些因信仰而愛我們的人。願恩典常與你們眾人同在!
  • 聖經新譯本
    同我在一起的人都向你問安。請你問候那些因信而愛我們的人。願恩惠與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本
    同我在一起的人都給你問安。請給在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
  • 中文標準譯本
    所有與我在一起的人都問候你。請問候那些在信仰上愛我們的人。願恩典與你們大家同在!
  • 文理和合譯本
    偕我者皆問爾安、問在道中愛我者安、願恩偕爾曹焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偕我者皆問爾安、問信主而愛我者安、願恩寵偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此間同人、咸問汝安。凡愛吾儕於信德中者、乞為代候。
  • New International Version
    Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • New International Reader's Version
    Everyone who is with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. May God’s grace be with you all.
  • English Standard Version
    All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • New Living Translation
    Everybody here sends greetings. Please give my greetings to the believers— all who love us. May God’s grace be with you all.
  • Christian Standard Bible
    All those who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
  • New American Standard Bible
    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • New King James Version
    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
  • American Standard Version
    All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
  • Holman Christian Standard Bible
    All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
  • King James Version
    All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace[ be] with you all. Amen.<[ It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.]>
  • New English Translation
    Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • World English Bible
    All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

交叉引用

  • 歌羅西書 4:18
    我保羅手書問爾安、尚其念我縲絏、爾得恩寵、心所願也、
  • 2約翰福音 1:1-2
  • 羅馬書 16:1-23
    我薦堅革哩會之執事女弟非比與爾、爾當緣主納之、如聖徒所宜、其欲爾助、則左右之、蓋素輔我及多人、問安百基拉、亞居拉、皆宗基督耶穌、與我同勞、亦為我命冒死、故不第余謝之、在異邦諸教會亦然、又問安集於其家之會、問安亞該亞首宗基督、我良朋以拜尼土、問安馬利亞、為我儕多勞者、問安我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、而名見稱於使徒先我宗基督者、問安宗主、我良朋暗伯利、問安宗基督、與我同勞耳巴伮、及我所愛之士大古、問安亞比利、宗基督之諳練者、問安亞利多布族人、問安我親戚希羅天、及拿其數家宗主者、問安服勞宗主之土非拿氏、土富撒氏、問安宗主多勞可愛之彼息氏、問安魯孚、宗主之選者、若母即我母也、問安亞遜其土、弗勒干、黑馬、八羅巴、黑米、及諸兄弟、問安非羅羅古、猶利亞、尼利亞、及厥姊妹、問安阿林巴、與諸聖徒、以接吻施禮、惟潔是宜、基督諸會問爾曹安、我勸兄弟、慎諸背教、釁隙陷人於罪者、宜避之、彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、爾之悅服、聲聞於眾、吾緣爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌基督恩祐爾焉、我之同勞提摩太、我之親戚路求、耶孫、鎖西把德問爾安、代書此者德丟、緣主問爾安、我及全會所主之迦猶、問爾安、邑之司庫、以拉都、與兄弟括土、問爾安、
  • 提摩太前書 1:5
    誡命大旨、仁愛是也、仁愛之生、由乎心潔意良、信主無偽、
  • 約翰三書 1:1
    (cunpt)
  • 哥林多前書 16:23
    願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在! (cunpt)
  • 提摩太前書 1:2
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸與你! (cunpt)
  • 希伯來書 13:25
    願恩惠常與你們眾人同在。阿們! (cunpt)
  • 加拉太書 5:6
    原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:22
    願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在! (cunpt)
  • 腓利門書 1:5
    因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心。 (cunpt)
  • 以弗所書 6:23-24
    願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸與弟兄們!並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠! (cunpt)