<< Zechariah 12:12 >>

本节经文

  • King James Version
    And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
  • 新标点和合本
    境内一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本2010(上帝版)
    这地必哀哭:一家一家地哭,大卫家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;拿单家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 和合本2010(神版)
    这地必哀哭:一家一家地哭,大卫家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;拿单家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 当代译本
    境内家家户户都必哀哭。大卫家的男子在一处,女子在一处;拿单家的男子在一处,女子在一处;
  • 圣经新译本
    全地都要哀哭,一家一家独在一处哀哭。大卫家独在一处,他们的妇女也独在一处;拿单家独在一处,他们的妇女也独在一处;
  • 新標點和合本
    境內一家一家地都必悲哀。大衛家,男的獨在一處,女的獨在一處。拿單家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 和合本2010(上帝版)
    這地必哀哭:一家一家地哭,大衛家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;拿單家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 和合本2010(神版)
    這地必哀哭:一家一家地哭,大衛家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;拿單家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 當代譯本
    境內家家戶戶都必哀哭。大衛家的男子在一處,女子在一處;拿單家的男子在一處,女子在一處;
  • 聖經新譯本
    全地都要哀哭,一家一家獨在一處哀哭。大衛家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;拿單家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
  • 呂振中譯本
    全國都必號哭,一家一家獨在一處:大衛族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;拿單族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
  • 中文標準譯本
    這地必哀哭,各家族都獨在一處:大衛家族獨在一處,他們的女人獨在一處;拿單家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
  • 文理和合譯本
    斯土各家、必有悲哀、大衛家男女異室而居、拿單家男女異室而居、
  • 文理委辦譯本
    遍境舉哀、各家異室而居、大闢家及其妻異室而居、拿單家及其妻異室而居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    全地家家必哀哭、各家在一處、大衛家哀哭、男在一處、女在一處、拿單家哀哭、男在一處、女在一處、
  • New International Version
    The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,
  • New International Reader's Version
    Everyone in the land will mourn. Each family will mourn by themselves and their wives by themselves. That will include the family lines of David, Nathan,
  • English Standard Version
    The land shall mourn, each family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
  • New Living Translation
    “ All Israel will mourn, each clan by itself, and with the husbands separate from their wives. The clan of David will mourn alone, as will the clan of Nathan,
  • Christian Standard Bible
    The land will mourn, every family by itself: the family of David’s house by itself and their women by themselves; the family of Nathan’s house by itself and their women by themselves;
  • New American Standard Bible
    The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves;
  • New King James Version
    And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
  • American Standard Version
    And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
  • Holman Christian Standard Bible
    The land will mourn, every family by itself: the family of David’s house by itself and their women by themselves; the family of Nathan’s house by itself and their women by themselves;
  • New English Translation
    The land will mourn, clan by clan– the clan of the royal household of David by itself and their wives by themselves; the clan of the family of Nathan by itself and their wives by themselves;
  • World English Bible
    The land will mourn, every family apart; the family of David’s house apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;

交叉引用

  • Matthew 24:30
    And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
  • 2 Samuel 5 14
    And these[ be] the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
  • Revelation 1:7
    Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they[ also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
  • Luke 3:31
    Which was[ the son] of Melea, which was[ the son] of Menan, which was[ the son] of Mattatha, which was[ the son] of Nathan, which was[ the son] of David,
  • Zechariah 7:3
    [ And] to speak unto the priests which[ were] in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
  • 2 Samuel 12 1
    And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
  • Joel 2:16
    Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
  • Jeremiah 31:18
    I have surely heard Ephraim bemoaning himself[ thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed[ to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou[ art] the LORD my God.
  • 1 Corinthians 7 5
    Defraud ye not one the other, except[ it be] with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
  • Jeremiah 4:28
    For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken[ it], I have purposed[ it], and will not repent, neither will I turn back from it.
  • Jeremiah 3:21
    A voice was heard upon the high places, weeping[ and] supplications of the children of Israel: for they have perverted their way,[ and] they have forgotten the LORD their God.
  • 2 Samuel 7 2-2 Samuel 7 4
    That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.And Nathan said to the king, Go, do all that[ is] in thine heart; for the LORD[ is] with thee.And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
  • Jonah 3:5-6
    So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered[ him] with sackcloth, and sat in ashes.
  • Exodus 12:30
    And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for[ there was] not a house where[ there was] not one dead.
  • Jeremiah 13:18
    Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down,[ even] the crown of your glory.