<< 歷代志上 16:36 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當頌以色列族之上帝耶和華、永世弗息、民咸應曰、正心所願、於是頌讚耶和華。○
  • 新标点和合本
    耶和华以色列的神,从亘古直到永远,是应当称颂的!”众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—以色列的上帝是应当称颂的,从亘古直到永远。”全体百姓都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。”全体百姓都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 当代译本
    从亘古到永远,以色列的上帝耶和华当受称颂!”众民都说:“阿们”,并赞美耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华以色列的神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
  • 新標點和合本
    耶和華-以色列的神,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,從亙古直到永遠。」全體百姓都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。」全體百姓都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
  • 當代譯本
    從亙古到永遠,以色列的上帝耶和華當受稱頌!」眾民都說:「阿們」,並讚美耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華以色列的神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。”全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
  • 呂振中譯本
    永恆主以色列之上帝是當受祝頌,從亙古到永遠的。』眾民都說『阿們』,並且讚美永恆主。
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、眾民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主、當受讚美、萬世無窮、眾民咸曰、阿們、當頌美主、○
  • New International Version
    Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said“ Amen” and“ Praise the Lord.”
  • New International Reader's Version
    Give praise to the Lord, the God of Israel, for ever and ever. Then all the people said,“ Amen!” They also said,“ Praise the Lord.”
  • English Standard Version
    Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting!” Then all the people said,“ Amen!” and praised the Lord.
  • New Living Translation
    Praise the Lord, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! And all the people shouted“ Amen!” and praised the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting.” Then all the people said,“ Amen” and“ Praise the LORD.”
  • New American Standard Bible
    Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting! Then all the people said,“ Amen,” and praised the Lord.
  • New King James Version
    Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said,“ Amen!” and praised the Lord.
  • American Standard Version
    Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting.” Then all the people said,“ Amen” and“ Praise the Lord.”
  • King James Version
    Blessed[ be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
  • New English Translation
    May the LORD God of Israel be praised, in the future and forevermore. Then all the people said,“ We agree! Praise the LORD!”
  • World English Bible
    Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said,“ Amen,” and praised Yahweh.

交叉引用

  • 列王紀上 8:15
    曰、昔以色列族之上帝耶和華、許我父大闢、今踐其前言、當頌美之。
  • 列王紀上 8:56
    曰耶和華踐其前言、錫安於以色列族之民、當頌美焉。昔托厥僕摩西、許民福祉、迄今不廢其一言。
  • 尼希米記 8:6
    以士喇頌讚至尊上帝耶和華、民咸舉手、僉曰、正心所願、正心所願、俯伏拜耶和華。
  • 詩篇 72:18-19
    以色列之上帝耶和華、獨行異跡、當揄揚之兮、維願榮名宣播、永世靡暨、維願榮光丕顯、徧於寰區、
  • 詩篇 106:48
    以色列之上帝耶和華、當極揄揚、萬世無疆、斯民僉曰、誠心所願、頌讚耶和華兮。
  • 以弗所書 1:3
    祝謝吾主耶穌基督父上帝、因基督、使我儕受神貺在天、
  • 彼得前書 1:3
    祝謝吾主耶穌基督之父上帝、因其鴻慈、甦耶穌基督、賜我重生、可望永生、
  • 耶利米書 28:6
    曰、誠心所願、我望耶和華所行、一如爾言、其殿中之器皿、所擄之人民、自巴比倫返於斯土。
  • 哥林多前書 14:16
    若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、
  • 申命記 27:15-26
    雕刻鎔鑄之像、人工所作、耶和華所惡、有製而立於私地者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、藐視父母者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、遷徙鄰里之界址者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、使瞽誤途者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、賓旅孤寡、訟時而反其正者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、烝父繼室、辱及於父者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、淫於獸者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、亂同父異母、異父同母之姊妹者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、烝外母者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、陰擊同儕者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、受賄以害無辜者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。又曰、不恆遵律法所載而行之者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。