<< 列王紀上 7:48 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門又作主殿所用之金器、即金焚香臺、與供陳設餅之金案、
  • 新标点和合本
    所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 和合本2010(神版)
    所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 当代译本
    所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛、放供饼的金桌;
  • 圣经新译本
    所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 新標點和合本
    所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 和合本2010(神版)
    所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 當代譯本
    所羅門又為耶和華的殿造了以下器具:金壇、放供餅的金桌;
  • 聖經新譯本
    所羅門又做了耶和華殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
  • 呂振中譯本
    所羅門造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
  • 文理和合譯本
    所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 文理委辦譯本
    所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • New International Version
    Solomon also made all the furnishings that were in the Lord’s temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
  • New International Reader's Version
    Solomon also made everything in the Lord’ s temple. He made the golden altar. He made the golden table for the holy bread.
  • English Standard Version
    So Solomon made all the vessels that were in the house of the Lord: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,
  • New Living Translation
    Solomon also made all the furnishings of the Temple of the Lord: the gold altar; the gold table for the Bread of the Presence;
  • Christian Standard Bible
    Solomon also made all the equipment in the LORD’s temple: the gold altar; the gold table that the Bread of the Presence was placed on;
  • New American Standard Bible
    Solomon also made all the furniture that was in the house of the Lord: the golden altar and the golden table on which was set the bread of the Presence;
  • New King James Version
    Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
  • American Standard Version
    And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon also made all the equipment in the Lord’s temple: the gold altar; the gold table that the bread of the Presence was placed on;
  • King James Version
    And Solomon made all the vessels that[ pertained] unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread[ was],
  • New English Translation
    Solomon also made all these items for the LORD’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence,
  • World English Bible
    Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;

交叉引用

  • 歷代志下 4:8
    作案十、置於殿內、右五、左五、又作金盂百、
  • 出埃及記 37:10-16
    以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、蔽以精金、四周以金作緣、案四圍、各作一橫梁、廣一掌、在橫梁上、四周以金作緣、為案作四金環、置於案之四隅、即於案之四足上、環附於橫梁、貫杠以舁案、以什停木作二杠、以金蔽之、藉以舁案、以精金作案之器皿、即盤碗與奠酒之壺杯、○
  • 出埃及記 40:26
    置金焚香臺於會幕內、在幔前、
  • 哥林多前書 10:21
    爾不能飲主之杯、又飲鬼魔之杯、不能共主之席、又共鬼魔之席、
  • 以西結書 41:22
    內祭臺內祭臺即焚香臺以木作之、高三尺、長廣俱二尺、其隅其面其旁、俱以木作、其人謂我曰、此乃主前之案、
  • 出埃及記 39:38
    金焚香臺、膏油、馨香、幕之門簾、
  • 出埃及記 37:25-29
    以什停木作焚香臺、長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、臺之四隅各出一角、臺之上面與四旁並臺角、皆蔽以金、又於臺之四周作金緣、作金環二、置於緣下、在其兩旁、貫杠以舁之、以什停木作杠、以金蔽之、又按和香之法、製聖膏與清潔之香、
  • 出埃及記 39:36
    案與其諸器、及陳設之餅、
  • 出埃及記 25:23-30
    爾以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、蔽以精金、四周以金作緣、案之四周、各作一橫梁、廣一掌、在橫梁上四周以金作緣、作金環四、置於案之四隅、即於案之四足、環當附於橫梁、或作環當在橫梁上下同可貫杠以舁案、以什停木作杠、以金蔽之、藉以舁案、以精金作盤碗、並奠酒之壺杯、在案上、當以陳設餅恆供於我前、○
  • 以西結書 40:42
    四案皆為宰火焚祭牲而設、以琢磨之石為之、長一尺半、廣一尺半、高一尺、宰火焚祭牲、與他犧牲所用之器、置於其上、
  • 歷代志下 4:19
    所羅門作天主殿中所用之諸器、及金焚香臺與供陳設餅之諸案、
  • 瑪拉基書 1:12
    惟爾褻瀆我名、因爾曹言主之案不潔、其上祭物可藐視、
  • 以西結書 44:16
    彼可入我之聖所、近我案前、以奉事我、守我所定之職、
  • 出埃及記 30:1-5
    爾以什停木作焚香臺、長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、四隅各出一角、臺之上面與四旁、並臺角、皆蔽以精金、又於臺之四周作金緣、又作金環二、置於緣下、在其兩旁、可貫杠以舁之、以什停木作杠、以金蔽之、
  • 以西結書 40:39
    門廊之內、此旁有二案、彼旁有二案、其上宰火焚祭牲、贖罪祭牲、贖愆祭牲、
  • 出埃及記 40:22-23
    置案於會幕北旁、在幔之外、其上以餅陳設於主前、遵主諭摩西之命、
  • 利未記 24:5-9
    爾以細麵炊餅十二、每餅用麵伊法十分之二、將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、每行上置純潔之乳香、此為餅上當獻於主之火祭、每安息日、常陳於主前、當取自以色列人、守為永約、餅歸於亞倫與其子孫、必食於聖所、是為至聖之物歸於彼、乃彼由獻於主之火祭中所得着、永為定例、○