<< 使徒行傳 17:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    保羅依然入之、歷三安息日、本諸經與人辯論、
  • 新标点和合本
    保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论,
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
  • 和合本2010(神版)
    保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
  • 当代译本
    保罗照以往的习惯进入会堂,一连三个安息日引用圣经与当地人讨论,
  • 圣经新译本
    保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
  • 中文标准译本
    保罗照习惯进了会堂,一连三个安息日,引用经文向他们讲论,
  • 新標點和合本
    保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本着聖經與他們辯論,
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
  • 和合本2010(神版)
    保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
  • 當代譯本
    保羅照以往的習慣進入會堂,一連三個安息日引用聖經與當地人討論,
  • 聖經新譯本
    保羅照他的習慣進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
  • 呂振中譯本
    保羅照他素常所行的進去,一連三個安息日,根據經典和他們辯論,
  • 中文標準譯本
    保羅照習慣進了會堂,一連三個安息日,引用經文向他們講論,
  • 文理委辦譯本
    保羅依然入堂、歷三安息日、與人辯論經書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅依然入堂、歷三安息日、本聖經與彼眾論道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是處有猶太人之會堂、葆樂依然進而就之、歷三禮日與眾辯析經義、啟迪闡發、
  • New International Version
    As was his custom, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
  • New International Reader's Version
    Paul went into the synagogue as he usually did. For three Sabbath days in a row he talked with the Jews about the Scriptures.
  • English Standard Version
    And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
  • New Living Translation
    As was Paul’s custom, he went to the synagogue service, and for three Sabbaths in a row he used the Scriptures to reason with the people.
  • Christian Standard Bible
    As usual, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
  • New American Standard Bible
    And according to Paul’s custom, he visited them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
  • New King James Version
    Then Paul, as his custom was, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
  • American Standard Version
    and Paul, as his custom was, went in unto them, and for three sabbath days reasoned with them from the scriptures,
  • Holman Christian Standard Bible
    As usual, Paul went to the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
  • King James Version
    And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
  • New English Translation
    Paul went to the Jews in the synagogue, as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed them from the scriptures,
  • World English Bible
    Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,

交叉引用

  • 使徒行傳 9:20
    掃羅遂偕諸門徒在大馬色數日、即於會堂宣耶穌為上帝子、
  • 使徒行傳 17:10
    於是兄弟乘夜急遣保羅西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、
  • 路加福音 4:16
    至拿撒勒、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、
  • 使徒行傳 13:5
    在撒拉米、宣上帝道於猶太諸會堂、約翰役事之、
  • 使徒行傳 8:35
    腓利遂啟口、由此經以宣耶穌、
  • 使徒行傳 18:4
    每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○
  • 使徒行傳 17:17
    乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、
  • 撒母耳記上 12:7
    爾當屹立、我於耶和華前、將以耶和華為爾及爾列祖、所行之義事、與爾辨之、
  • 使徒行傳 13:14
    保羅等、自別加、經行至彼西底之安提阿、安息日、入會堂坐焉、
  • 使徒行傳 24:25
    保羅論公義節制、及將來之鞫、腓力斯懼曰、今且退、暇時將召爾、
  • 使徒行傳 14:1
    二人在以哥念、同入猶太會堂宣道、致猶太人、及希利尼人、信者甚眾、
  • 使徒行傳 19:8
    保羅入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事辯論勸誨、
  • 使徒行傳 28:23
    既定期、多就之於寓、保羅自朝至暮、本摩西律、及先知言、證上帝國、且以耶穌之事勸之、
  • 以賽亞書 1:18
    耶和華曰、爾曹其來、爾我互辯、爾罪雖丹如朱、將白如雪、雖紅若絳、將白若毛、
  • 約翰福音 18:20
    耶穌曰、我明言於世、恆訓於會堂、及殿間、即猶太人咸集之處、隱中則無所言、
  • 希伯來書 7:1-10
    夫此麥基洗德撒冷王也、為至高上帝之祭司、昔遇亞伯拉罕攻殺諸王而旋、則祝之、亞伯拉罕亦以所有者什一贈之、其名初譯為義王、繼為撒冷王、即平康王、彼無父母、無譜系、無生始、無壽終、猶上帝子恆為祭司焉、○試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊為何如耶、夫利未子孫受祭司職者、亦奉命依律取什一於民、即出於亞伯拉罕膝下、為其兄弟者、但麥基洗德不屬利未譜系、乃取什一於亞伯拉罕而祝其蒙許者、卑者受祝於尊、乃不易之理也、今之取什一者、乃必死之人、惟彼則有證其為生者、且可謂取什一之利未、曾由亞伯拉罕而輸什一、蓋麥基洗德遇亞伯拉罕時、利未尚在其先祖之身、○