<< 以斯帖记 8:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼手中取回的,赐给末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 新标点和合本
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 和合本2010(上帝版)
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼取回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 和合本2010(神版)
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼取回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 圣经新译本
    王就摘下自己的戒指,就是从哈曼那里取回的,给了末底改,以斯帖也委派末底改管理哈曼的家产。
  • 中文标准译本
    王取下自己的印戒,就是他从哈曼那里收回的,把它交给了末迪凯;以斯帖也安排末迪凯管理哈曼的家。
  • 新標點和合本
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼追回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 和合本2010(上帝版)
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼取回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 和合本2010(神版)
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼取回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 當代譯本
    王摘下自己的戒指,就是從哈曼手中取回的,賜給末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  • 聖經新譯本
    王就摘下自己的戒指,就是從哈曼那裡取回的,給了末底改,以斯帖也委派末底改管理哈曼的家產。
  • 呂振中譯本
    王便脫下他自己的打印戒指、就是他從哈曼所退回的,給了末底改;以斯帖就派末底改管理哈曼的家產。
  • 中文標準譯本
    王取下自己的印戒,就是他從哈曼那裡收回的,把它交給了末迪凱;以斯帖也安排末迪凱管理哈曼的家。
  • 文理和合譯本
    王脫己之指環、由哈曼所奪者、錫末底改、以斯帖委末底改治哈曼家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王脫指環、即由哈曼所取回者、賜末底改、以斯帖使末底改掌哈曼之宅、
  • New International Version
    The king took off his signet ring, which he had reclaimed from Haman, and presented it to Mordecai. And Esther appointed him over Haman’s estate.
  • New International Reader's Version
    The king took his ring off. It had his royal mark on it. He had taken it back from Haman. Now he gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai in charge of everything Haman had owned.
  • English Standard Version
    And the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • New Living Translation
    The king took off his signet ring— which he had taken back from Haman— and gave it to Mordecai. And Esther appointed Mordecai to be in charge of Haman’s property.
  • Christian Standard Bible
    The king removed his signet ring he had recovered from Haman and gave it to Mordecai, and Esther put him in charge of Haman’s estate.
  • New American Standard Bible
    Then the king took off his signet ring, which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • New King James Version
    So the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai; and Esther appointed Mordecai over the house of Haman.
  • American Standard Version
    And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king removed his signet ring he had recovered from Haman and gave it to Mordecai, and Esther put him in charge of Haman’s estate.
  • King James Version
    And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  • New English Translation
    The king then removed his signet ring( the very one he had taken back from Haman) and gave it to Mordecai. And Esther designated Mordecai to be in charge of Haman’s estate.
  • World English Bible
    The king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. Esther set Mordecai over the house of Haman.

交叉引用

  • 以斯帖记 3:10
    于是,王摘下手上的戒指,交给犹太人的仇敌——亚甲人哈米大他的儿子哈曼,
  • 创世记 41:42
    于是,法老摘下手上用来盖印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻袍,把金链戴在他颈上,
  • 但以理书 2:48
    王赐但以理高官及许多贵重的礼物,派他治理巴比伦全省,管理巴比伦所有的智者。
  • 诗篇 37:34
    要等候耶和华,坚守祂的道,祂必赐你土地,使你有尊荣。你必亲眼看见恶人被铲除。
  • 路加福音 15:22
    “父亲却对奴仆说,‘赶快拿最好的袍子来给他穿上,给他戴上戒指,穿上鞋,
  • 传道书 2:18-26
    我憎恶自己在日光之下劳碌得来的一切,因为这些必留给后人。谁知道那人是智者还是愚人呢?然而,他却要接管我在日光之下用智慧辛勤经营的产业。这也是虚空。因此,我对自己在日光之下一切的劳碌感到绝望。一个人用智慧、知识和技能所得来的一切,却要留给不劳而获的人享用,这也是虚空,是极大的不幸!世人在日光之下劳心劳力,究竟得到什么呢?他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。对人而言,没有什么比吃喝并享受劳碌之乐更好,我看这也是出自上帝的手。离了上帝,谁还能吃喝享受呢?上帝把智慧、知识和喜乐赐给祂喜悦的人,却让罪人忙于积攒财富,然后把他们的财富赐给祂喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 撒母耳记下 9:7-10
    大卫说:“你不用害怕,我要因为和你父亲约拿单的情义而恩待你。我要把你祖父扫罗所有的田地归还给你,你要常与我同席吃饭。”米非波设再次叩拜,说:“仆人算什么?不过像一条死狗罢了,你竟这样眷顾我!”王又把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已把扫罗全家的产业都赐给了你主人的孙子米非波设。你和你的儿子及仆人要为米非波设种田,把出产拿来供养他。他还要常常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。
  • 以赛亚书 22:19-22
    耶和华对舍伯那说:“我必解除你的官职,把你从高位上拉下来。“到那日,我必召来我的仆人——希勒迦的儿子以利亚敬,给他穿上你的朝服,系上你的腰带,把你的权柄交给他。他必像父亲一样保护耶路撒冷和犹大的人民。我必把大卫家的钥匙交给他。他开启的,没有人能关;他关闭的,没有人能开。
  • 传道书 5:13-14
    我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。经营不善,便财富尽失,什么也不能留给儿子。