<< 以西结书 35:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我必使西珥的众山布满了被杀的人;被刀剑所杀的人必倒在你的小山、山谷和所有的溪涧中。
  • 新标点和合本
    我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使西珥山布满被杀的人。被刀杀的要倒在小山和山谷,并一切的溪水中。
  • 和合本2010(神版)
    我要使西珥山布满被杀的人。被刀杀的要倒在小山和山谷,并一切的溪水中。
  • 当代译本
    我要使丧身刀下的人遍布你的高山、丘陵、山谷和溪流。
  • 新標點和合本
    我必使西珥山滿有被殺的人。被刀殺的,必倒在你小山和山谷,並一切的溪水中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使西珥山佈滿被殺的人。被刀殺的要倒在小山和山谷,並一切的溪水中。
  • 和合本2010(神版)
    我要使西珥山佈滿被殺的人。被刀殺的要倒在小山和山谷,並一切的溪水中。
  • 當代譯本
    我要使喪身刀下的人遍佈你的高山、丘陵、山谷和溪流。
  • 聖經新譯本
    我必使西珥的眾山布滿了被殺的人;被刀劍所殺的人必倒在你的小山、山谷和所有的溪澗中。
  • 呂振中譯本
    我必將被刺死的人充滿了你的山;你的岡陵、平谷、和你所有的溪河、都必有被刀刺死的人倒斃於其中。
  • 文理和合譯本
    被戮者遍於山岡、被刃者仆於陵谷溪澗、
  • 文理委辦譯本
    亡於刃者、不可勝數、山谷河濱、尸相枕藉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使西珥山、徧有見殺者、亡於刃者、偃仆於爾諸山、諸谷、及諸溪濱、溪濱或作窪地
  • New International Version
    I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
  • New International Reader's Version
    I will fill your mountains with dead bodies. Some of those who are killed by swords will fall down dead on your hills. Others will die in your valleys and in all your canyons.
  • English Standard Version
    And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
  • New Living Translation
    I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.
  • Christian Standard Bible
    I will fill its mountains with the slain; those slain by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
  • New American Standard Bible
    I will fill its mountains with its slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
  • New King James Version
    And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.
  • American Standard Version
    And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will fill its mountains with the slain; those slain by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
  • King James Version
    And I will fill his mountains with his slain[ men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
  • New English Translation
    I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.
  • World English Bible
    I will fill its mountains with its slain. The slain with the sword will fall in your hills and in your valleys and in all your watercourses.

交叉引用

  • 以西结书 31:12
    必有外族人,就是列国中最强暴的,把它砍下丢弃。它的枝叶落在山上和所有的谷中;它的枝子折断,落在地上所有的水沟里;地上的万族都必走离它的荫下,把它丢弃。
  • 以西结书 32:4-5
    我必把你丢弃在地上,抛掷在田野,使空中的飞鸟都住在你身上,使地上所有的野兽都吃你而得饱足。我必把你的肉丢在山上,把你高大的尸体填满山谷。
  • 以西结书 39:4-5
    你必倒在以色列的众山之上,你所有的军队和跟你在一起的万族,都必这样;我要把你给各种食肉的飞鸟和田野的走兽作食物。你必倒在田野,因为我已经说过了。这是主耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 34:2-7
    因为耶和华向列国发怒,向他们所有的军队发烈怒,要把他们灭尽,要把他们交出来受屠杀。他们被杀的必被抛弃在外面,尸体的臭气上腾,众山都被他们的血所溶化。天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。因为我的刀在天上已经喝足了,看哪!它要落在以东,以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。耶和华的刀染满了血,这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,在以东地有大屠杀。野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下,他们的地喝足了血,他们的尘土因脂肪而肥润。