<< 希伯來書 2:4 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且天主更按聖意、疊用異兆靈異、廣施聖蹟、及聖神之妙果、為之證明;不亦信而有徵乎?
  • 新标点和合本
    神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
  • 和合本2010(神版)
    神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
  • 当代译本
    同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
  • 圣经新译本
    神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
  • 中文标准译本
    神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 新標點和合本
    神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
  • 和合本2010(神版)
    神又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
  • 當代譯本
    同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能、聖靈的恩賜和他們一同做見證。
  • 聖經新譯本
    神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各樣異能,以及聖靈的恩賜,與他們一同作見證。
  • 呂振中譯本
    又是上帝、用神迹奇事和各種異能、以及隨他主意而分給人的聖靈之恩賜、所一同證實的。
  • 中文標準譯本
    神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。
  • 文理和合譯本
    且上帝依己旨、以異兆奇蹟、及萬殊之能、並聖神之頒賜、亦共證之、○
  • 文理委辦譯本
    上帝自行其志、俾為異跡奇事妙用、賜以聖神、共證斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且天主循己旨、以諸異跡奇事、及諸異能、並聖神恩賜、共證此道、○
  • New International Version
    God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • New International Reader's Version
    God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
  • English Standard Version
    while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • New Living Translation
    And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
  • Christian Standard Bible
    At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to his will.
  • New American Standard Bible
    God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
  • New King James Version
    God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
  • American Standard Version
    God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to His will.
  • King James Version
    God also bearing[ them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
  • New English Translation
    while God confirmed their witness with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • World English Bible
    God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

交叉引用

  • 哥林多前書 12:4-11
    故靈賦雖萬有不齊、而聖神則一;所司之事雖殊、而所事之主則同;功效雖變化無窮、而所以致之者、則為推動萬有之唯一天主也。且聖神所授予各人之啟牖、莫非為眾人之益耳。或感聖神而受妙諦、或感同一聖神而受智辯、或受篤信、或受療疾之能、或行靈蹟、或作預言、或識別神之真偽、或操方言、或譯方言;凡此皆同一聖神之妙工、隨意所悅、以施於人。
  • 使徒行傳 19:11-12
    天主假葆樂之手、廣行非凡聖蹟、甚至有人自葆樂之身、取巾或帷裙以去、置於病者之身、病即霍然、厲鬼亦出。
  • 馬可福音 16:20
    於是諸徒起行、隨在宣道、賴主之佑、神跡隨之、用證其道之真實不妄。
  • 以弗所書 1:5
    蓋天主秉其仁慈、隨其意之所悅預定吾人緣耶穌基督、得為天主之眾嗣、
  • 約翰福音 4:48
    王臣曰:『主乎!及吾兒未死、懇即辱臨!』
  • 羅馬書 15:18-19
    然吾亦何敢自誇;吾之所以能使異邦人歸化者、實由基督躬自成之、惟假吾之手而已。或以言語、或以行為、或以聖蹟、異能、何一非聖神之妙工乎?吾傳基督福音、足跡已遍耶路撒冷及其周圍之地、直達伊利利亞。
  • 使徒行傳 14:3
    二人逗留有日、托賴主力、侃侃論道;主亦假其手廣施靈異神蹟、以證其恩寵之道。
  • 以弗所書 4:8-11
    故曰:方其上昇、領回眾俘;普天生靈、恩澤是濡。夫既云上昇、則其先已降入地下可知矣。而彼之所以先降、而後昇於諸天之上者乃欲貫通上下、充塞萬有耳。恩澤所被、或為宗徒。或為先知、或傳福音、或充監牧、師傅、
  • 使徒行傳 2:32-33
    天主之復活耶穌、吾儕實為見證。迨天主以右手舉而升之、渠乃受所許之聖神、遂以此神傾注於吾人、是即爾曹所親睹親聞者也。
  • 以弗所書 1:9
    使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
  • 但以理書 4:35
  • 使徒行傳 3:15-16
    爾曹殘殺生命之主、而天主則已使之起死回生吾儕實為其證。今爾曹所見所識之跛者得以痊復、實由信賴其聖名耳。此人在爾眾之前、能證其康復如常者、惟憑耶穌所賜之信德而已。
  • 使徒行傳 4:10
    則爾與義塞民當知納匝勒人耶穌基督、即爾曹所釘於十字架者、天主已賜以復活。此人之所以能獲康復而挺立於爾前者、賴耶穌之名也。
  • 約翰福音 15:26
    予當自聖父遣發保慰恩師於爾、保慰恩師非他、即真道之神發自聖父者是。彼至必為予作證、