<< 以賽亞書 45:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必以暗中之貨財、及藏於密處之寶物賜爾、使爾知題爾名者、題爾名者或作呼爾名以召爾者乃我耶和華以色列之天主、
  • 新标点和合本
    我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要将暗中的宝物和隐藏的财富赐给你,使你知道提名召你的就是我—耶和华,以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我要将暗中的宝物和隐藏的财富赐给你,使你知道提名召你的就是我—耶和华,以色列的神。
  • 当代译本
    我要把隐藏的宝物和秘密收藏的财富赐给你,好叫你知道点名呼召你的是我——以色列的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    我必把隐藏的宝物和在隐密处的财宝赐给你,使你知道我就是按着你的名呼召了你的耶和华,以色列的神。
  • 中文标准译本
    我要把暗处的宝物和隐秘处的宝藏赐给你,好让你知道:是我耶和华以色列的神提你的名召唤了你。
  • 新標點和合本
    我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我-耶和華、以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要將暗中的寶物和隱藏的財富賜給你,使你知道提名召你的就是我-耶和華,以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    我要將暗中的寶物和隱藏的財富賜給你,使你知道提名召你的就是我-耶和華,以色列的神。
  • 當代譯本
    我要把隱藏的寶物和秘密收藏的財富賜給你,好叫你知道點名呼召你的是我——以色列的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    我必把隱藏的寶物和在隱密處的財寶賜給你,使你知道我就是按著你的名呼召了你的耶和華,以色列的神。
  • 呂振中譯本
    我必將暗中的財寶和隱密處的寶藏賜給你,使你知道是我永恆主、以色列之上帝、呼喚你的名召了你。
  • 中文標準譯本
    我要把暗處的寶物和隱祕處的寶藏賜給你,好讓你知道:是我耶和華以色列的神提你的名召喚了你。
  • 文理和合譯本
    錫爾貯於暗中之寶、藏於隱處之財、俾知以名呼爾者、乃我耶和華以色列之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    貨財藏於密室、我以之錫爾、俾爾知命爾名者、乃我耶和華以色列族之上帝。
  • New International Version
    I will give you hidden treasures, riches stored in secret places, so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who summons you by name.
  • New International Reader's Version
    I will give you treasures that are hidden away. I will give you riches that are stored up in secret places. Then you will know that I am the Lord. I am the God of Israel. I am sending for you by name.
  • English Standard Version
    I will give you the treasures of darkness and the hoards in secret places, that you may know that it is I, the Lord, the God of Israel, who call you by your name.
  • New Living Translation
    And I will give you treasures hidden in the darkness— secret riches. I will do this so you may know that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.
  • Christian Standard Bible
    I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I am the LORD. I am the God of Israel, who calls you by your name.
  • New American Standard Bible
    I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
  • New King James Version
    I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel.
  • American Standard Version
    and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I, Yahweh, the God of Israel call you by your name.
  • King James Version
    And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call[ thee] by thy name,[ am] the God of Israel.
  • New English Translation
    I will give you hidden treasures, riches stashed away in secret places, so you may recognize that I am the LORD, the one who calls you by name, the God of Israel.
  • World English Bible
    I will give you the treasures of darkness and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name, even the God of Israel.

交叉引用

  • 以賽亞書 48:15
    惟我、惟我宣示之、我選召其人、導之至、使其道途亨通、
  • 以賽亞書 43:1
    今雅各歟、以色列歟、創造爾甄陶爾之主如是云、毋畏懼、我救贖爾、我呼爾名、爾乃屬我、
  • 耶利米書 50:37
    刃臨於巴比倫駿馬戰車、及其中客兵、俱膽怯如婦女、刃臨其寶藏、悉被攘奪、
  • 出埃及記 33:12
    摩西對主曰、主命我云、可導此民上、又曾言我以名而識爾、於我前蒙恩、主反未示我遣誰偕我同往、
  • 耶利米書 27:5-7
    我以大力巨能、創造大地、與地上人民牲畜、我以地賜人、惟我所悅、今我以此諸國、賜我僕巴比倫王尼布甲尼撒、亦以田野之百獸賜之、為其使役、列國之民必服事之、延及子孫、迨滅其國之時已屆、則眾多之邦國、強大之君王、必勒令巴比倫王服事、
  • 以賽亞書 49:1
    洲島洲島或作沿海居民、當聽我言、遠方列族、傾耳而聽、自我出胎、主選召我、自出母腹、主題我名、
  • 出埃及記 33:17
    主諭摩西曰、此爾所求、我已允之、因爾在我前蒙恩、我亦以名而識爾、
  • 耶利米書 51:53
    主曰、巴比倫雖崇高及天、峻垣甚固、我必遣敵來毀之、
  • 以斯拉記 1:2
    巴西王古列如是云、主天上之天主、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建殿、
  • 以賽亞書 41:23
    可宣告將來之事、使我儕知爾為可敬之神、能以降福、亦能降禍、俾我儕見而異之、
  • 以西結書 29:19-20
    故主天主如是云、我必以伊及地賜於巴比倫王尼布甲尼撒、擄掠其民眾、攘奪其貨財、可為其軍之犒勞、主天主曰、王與軍旅、攻推羅勤勞、乃為我而行、故我以伊及地賜之、以為賞賚、
  • 耶利米書 41:8
    其中有十人告以實瑪利曰、我儕有麥、大麥、油與蜜、藏於田、毋殺我、於是釋之、不殺之於其同儕中、