<< 以赛亚书 61:9 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中也必如此;所有看见他们的都会承认:他们是耶和华所赐福的后裔。
  • 新标点和合本
    他们的后裔必在列国中被人认识;他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中为人所识;凡看见他们的必承认他们是耶和华所赐福的后裔。
  • 和合本2010(神版)
    他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中为人所识;凡看见他们的必承认他们是耶和华所赐福的后裔。
  • 当代译本
    他们的后代必享誉列国,子孙必名闻万邦,看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”
  • 圣经新译本
    他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在万民中也必这样;看见他们的,都必承认他们是耶和华赐福的后裔。
  • 新標點和合本
    他們的後裔必在列國中被人認識;他們的子孫在眾民中也是如此。凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中為人所識;凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 和合本2010(神版)
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中為人所識;凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 當代譯本
    他們的後代必享譽列國,子孫必名聞萬邦,看見的人都承認他們是蒙上帝賜福之民。」
  • 聖經新譯本
    他們的後裔必在列國中被人認識,他們的子孫在萬民中也必這樣;看見他們的,都必承認他們是耶和華賜福的後裔。
  • 呂振中譯本
    他們的後裔必在列國中被認識,他們出的子孫必在萬族之民中被認得;凡看見他們的都必承認他們,說他們是永恆主賜福的後裔。
  • 中文標準譯本
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中也必如此;所有看見他們的都會承認:他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 文理和合譯本
    其後裔見知於列邦、其子孫見知於億兆、凡見之者、必認為耶和華錫嘏之民、○
  • 文理委辦譯本
    使其後裔、名聞列邦、凡見之必知我耶和華錫嘏斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其苗裔必名揚列邦、其子孫之在萬國亦然、凡見之者、必識為蒙主賜福之族、○
  • New International Version
    Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.”
  • New International Reader's Version
    Their children after them will be famous among the nations. Their families will be praised by people everywhere. All those who see them will agree that I have blessed them.”
  • English Standard Version
    Their offspring shall be known among the nations, and their descendants in the midst of the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are an offspring the Lord has blessed.
  • New Living Translation
    Their descendants will be recognized and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the Lord has blessed.”
  • Christian Standard Bible
    Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the LORD has blessed.
  • New American Standard Bible
    Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the Lord has blessed.
  • New King James Version
    Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they are the posterity whom the Lord has blessed.”
  • American Standard Version
    And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which Jehovah hath blessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the Lord has blessed.
  • King James Version
    And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they[ are] the seed[ which] the LORD hath blessed.
  • New English Translation
    Their descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples. All who see them will recognize that the LORD has blessed them.”
  • World English Bible
    Their offspring will be known among the nations, and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge them, that they are the offspring which Yahweh has blessed.”

交叉引用

  • 以赛亚书 44:3
    因为我要用水浇灌干渴之处,用河流浇灌干旱之地;我要把我的灵浇灌在你的后裔身上,把我的祝福浇灌在你的子孙身上。
  • 撒迦利亚书 8:13
  • 使徒行传 3:26
    神兴起了他的仆人,差派他先到你们这里来,要你们每个人转离自己的罪行,好祝福你们。”
  • 罗马书 11:16-24
    如果初熟的麦子是圣洁的,那面团也就圣洁了;如果树根是圣洁的,那树枝也就圣洁了。但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,那么你就不应该向那些树枝自夸了。而就算你自夸,也不是你托着树根,而是树根托着你。这样,你会说:“那些树枝被折下来,就是要我能被接上去。”不错!他们因不信被折了下来,而你因信已经站立得住;你不可心高气傲,反要惧怕;因为神如果没有顾惜原生的树枝,恐怕也不会顾惜你。所以看哪!神的仁慈和严厉——对堕落的人,神一定是严厉的,但是对你,如果你留在他的仁慈中,神就是仁慈的;否则,你也将被砍下来。而且,那些被折下来的树枝如果不再坚持不信,也将被接上,因为神能够把他们重新接上。要知道,如果你从天然的野橄榄树上被砍下来,尚且能违反自然、被接在栽培的橄榄树上,何况那些原生的树枝,难道不更能接在自己的橄榄树上吗?
  • 诗篇 115:14
    愿耶和华使你们增多,使你们和你们的子孙增多。
  • 创世记 22:18
    地上万国都必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。”
  • 以赛亚书 65:23
    他们不会徒然辛劳,也不会生下注定遭祸患的孩子;因为他们是蒙耶和华祝福的后裔,他们的子孙也是如此。
  • 罗马书 9:3-4
    为了我的同胞,我的骨肉之亲,就算我自己被诅咒、与基督分离,我也愿意。他们是以色列人:儿子的名份、荣耀、诸约、所赐的律法、礼仪、各样应许,都是他们的;