<< 雅各書 3:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
  • 新标点和合本
    我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能流出甜水来。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能流出甜水来。
  • 当代译本
    我的弟兄姊妹,无花果树能结出橄榄吗?葡萄树能结出无花果吗?一个咸水泉必流不出甜水来。
  • 圣经新译本
    我的弟兄们,无花果树能结橄榄吗?葡萄树能长无花果吗?咸水也不能发出甜水来。
  • 中文标准译本
    我的弟兄们,难道无花果树能结出橄榄,葡萄树能结出无花果吗?咸水也不能产生甜水。
  • 新標點和合本
    我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水裏也不能發出甜水來。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
  • 當代譯本
    我的弟兄姊妹,無花果樹能結出橄欖嗎?葡萄樹能結出無花果嗎?一個鹹水泉必流不出甜水來。
  • 聖經新譯本
    我的弟兄們,無花果樹能結橄欖嗎?葡萄樹能長無花果嗎?鹹水也不能發出甜水來。
  • 呂振中譯本
    我的弟兄們,無花果樹哪能結橄欖呢?葡萄樹哪能結無花果呢?鹹水也不能發出甜水來啊!
  • 中文標準譯本
    我的弟兄們,難道無花果樹能結出橄欖,葡萄樹能結出無花果嗎?鹹水也不能產生甜水。
  • 文理和合譯本
    我兄弟乎、無花果樹能結橄欖、葡萄樹能結無花果乎、水之鹹者、亦不能出淡者矣、○
  • 文理委辦譯本
    兄弟試思無花果樹、能生橄欖乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源、亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、無花果樹、能生油果乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源、亦若是、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟試思鳳果樹能結橄欖葡萄樹能結鳳果乎?鹹水之泉、亦不能出甘水矣。
  • New International Version
    My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
  • New International Reader's Version
    My brothers and sisters, can a fig tree produce olives? Can a grapevine produce figs? Of course not. And a saltwater spring can’t produce fresh water either.
  • English Standard Version
    Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
  • New Living Translation
    Does a fig tree produce olives, or a grapevine produce figs? No, and you can’t draw fresh water from a salty spring.
  • Christian Standard Bible
    Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a grapevine produce figs? Neither can a saltwater spring yield fresh water.
  • New American Standard Bible
    Can a fig tree, my brothers and sisters, bear olives, or a vine bear figs? Nor can salt water produce fresh.
  • New King James Version
    Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a grapevine bear figs? Thus no spring yields both salt water and fresh.
  • American Standard Version
    can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet.
  • Holman Christian Standard Bible
    Can a fig tree produce olives, my brothers, or a grapevine produce figs? Neither can a saltwater spring yield fresh water.
  • King James Version
    Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so[ can] no fountain both yield salt water and fresh.
  • New English Translation
    Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.
  • World English Bible
    Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.

交叉引用

  • 路加福音 6:43-44
    「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。每一種樹木可以從其果子看出來。人不是從荊棘上摘無花果的,也不是從蒺藜裏摘葡萄的。
  • 馬太福音 7:16-20
    豈能在荊棘上摘葡萄呢?豈能在蒺藜裏摘無花果呢?憑着他們的果子,就可以認出他們來。這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 耶利米書 2:21
    然而,我栽種你為上等的葡萄樹,全用純正的種子;你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
  • 馬太福音 12:33
    「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 羅馬書 11:16-18
    所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,該知道不是你托着根,而是根托着你。
  • 以賽亞書 5:2-4
    他刨挖園子,清除石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出酒池;指望它結葡萄,反倒結了野葡萄。耶路撒冷的居民和猶大人哪,現在,請你們在我與我的葡萄園之間斷定是非。我為我葡萄園所做的之外,還有甚麼可做的呢?我指望它結葡萄,怎麼倒結了野葡萄呢?
  • 出埃及記 15:23-25
    到了瑪拉,他們不能喝瑪拉的水,因為水是苦的;所以那地名叫瑪拉。百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝甚麼呢?」摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裏,水就變甜了。耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏考驗他們。
  • 列王紀下 2:19-22
    耶利哥城的人對以利沙說:「看哪,這城的地勢美好,正如我主所看見的,只是水質惡劣,地也沒有生產。」以利沙說:「你們拿一個新的瓶子來,裏面裝鹽。」他們就拿給他。他出去到了水源,把鹽倒在那裏,說:「耶和華如此說:『我治好了這水,從那裏不會再有死亡和不生產的事了。』」於是那水治好了,直到今日,正如以利沙所說的話。
  • 以西結書 47:8-11
    他對我說:「這水往東方流,下到亞拉巴,直到海。所流出來的水,一入海就使水變淡。這兩條河所到之處,凡滋生的動物都必存活;這水流到那裏,使那裏的水變淡,因此裏面有極多的魚。這河水所到之處,百物都必存活。必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。但是沼澤與池塘的水無法變淡,只能作產鹽之用。