<< 耶利米書 22:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    坐於大衛位者猶大王、及爾臣民、凡出入斯門者、宜聽主言、
  • 新标点和合本
    说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版)
    你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。
  • 当代译本
    ‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及进出这城门的百姓都要听耶和华的话。
  • 圣经新译本
    说:‘坐大卫王位的犹大王啊!你和你的臣仆,以及从这些门进来的人民,都要听耶和华的话。
  • 新標點和合本
    說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版)
    你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 當代譯本
    『坐在大衛寶座上的猶大王啊,你和你的臣僕以及進出這城門的百姓都要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    說:‘坐大衛王位的猶大王啊!你和你的臣僕,以及從這些門進來的人民,都要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本
    說:坐大衛寶座的猶大王啊,你和你臣僕、以及進這些城門的人民、都要聽永恆主的話。
  • 文理和合譯本
    曰、猶大王歟、爾坐大衛之位、爾與臣僕、暨爾民入是門者、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本
    爾繼大闢為王於猶大、及爾臣民、凡入邑門者、宜聽耶和華、之言。
  • New International Version
    ‘ Hear the word of the Lord to you, king of Judah, you who sit on David’s throne— you, your officials and your people who come through these gates.
  • New International Reader's Version
    ‘ King of Judah, listen to the Lord’ s message. You are sitting on David’s throne. You and your officials and your people come through these gates.
  • English Standard Version
    and say,‘ Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter these gates.
  • New Living Translation
    ‘ Listen to this message from the Lord, you king of Judah, sitting on David’s throne. Let your attendants and your people listen, too.
  • Christian Standard Bible
    You are to say,‘ Hear the word of the LORD, king of Judah, you who sit on the throne of David— you, your officers, and your people who enter these gates.
  • New American Standard Bible
    and say,‘ Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.
  • New King James Version
    and say,‘ Hear the word of the Lord, O king of Judah, you who sit on the throne of David, you and your servants and your people who enter these gates!
  • American Standard Version
    and say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to say: Hear the word of the Lord, king of Judah, you who sit on the throne of David— you, your officers, and your people who enter these gates.
  • King James Version
    And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
  • New English Translation
    Say:‘ Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the LORD says.
  • World English Bible
    ‘ Hear Yahweh’s word, king of Judah, who sits on David’s throne, you, your servants, and your people who enter in by these gates.

交叉引用

  • 路加福音 1:32
    彼將為大、稱為至上者之子、主即天主將以其祖大衛之位賜之、
  • 以賽亞書 9:7
    其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 以賽亞書 1:10
    爾所多瑪之侯伯、當聽主言、爾俄摩拉之民、當傾耳聽我天主之訓、
  • 耶利米書 22:4
    如爾遵行斯言、則必有坐於大衛位為王者、與其臣民、乘車、乘馬、出入斯殿之門、
  • 耶利米書 19:3
    曰、猶大王、耶路撒冷之居民、當聽主之言、萬有之主以色列之天主如是云、我必降災於斯地、凡聽之者、必震其耳、
  • 以賽亞書 28:14
    爾曹侮慢者、即在耶路撒冷轄斯民者、當聽主言、
  • 以西結書 34:7
    故爾眾牧者、當聽主言、
  • 耶利米書 36:30
    故主論猶大王約雅敬如是云、其後嗣必無人坐於大衛之位、其屍必擲於外、書暴夜寒、
  • 耶利米書 7:2
    爾當立於主殿之門、在彼宣告此言曰、凡爾曹猶大人、入此門崇拜主者、當聽主言、
  • 耶利米書 22:29-30
    地歟、地歟、地歟、當聽主言、主如是云、當錄斯人為無子嗣者、畢生不亨通、其後裔中、無一人堪坐於大衛之位、復治理猶大、
  • 阿摩司書 7:16
    爾亞瑪謝告我亞摩斯曰、勿為以色列述預言、勿向以撒家發言以警之、今爾聽主言、
  • 耶利米書 29:16-17
    今坐大衛位之王、與居斯邑之民、爾兄弟未曾與爾同被擄者、主有言論及之、萬有之主如是云、我必使鋒刃饑饉疫癘臨之、使之若惡劣不可食之無花果、
  • 耶利米書 17:20-27
    告之曰、猶大君王、猶大人眾、耶路撒冷居民、凡出入斯門者、當聽主之言、主如是云、爾當謹恪、安息日勿負荷入耶路撒冷邑門、勿於安息日荷物出爾室、亦勿操作、守安息日為聖日、遵我所諭爾祖之命、爾祖不遵命、不傾耳以聽、強項不聽、不承教誨、主又曰、如爾聽從我、安息日不負荷入此邑門、守安息日為聖日、而不操作、則必有坐大衛位之君王、與其侯伯、及猶大人、並耶路撒冷之居民、乘車乘馬入此邑門、此邑永存、自猶大諸邑、自耶路撒冷四周、自便雅憫地、自平原、平原或作窪地自山地、自南地、必有人來、攜犧牲祭物、作火焚祭、素祭、酬恩祭、酬恩祭或作感謝祭又攜香品奉至主殿、如爾不聽我、不守安息日為聖日、仍於安息日負荷入耶路撒冷邑門、則我必使火焚耶路撒冷之諸門、並燬其宮殿、不得撲滅、原文作我必燃火在其諸門焚燬耶路撒冷之宮殿不得撲滅
  • 列王紀上 22:19
    米該雅曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾天之軍眾或作眾天使侍立左右、
  • 耶利米書 13:18
    當告王與后曰、爾當自卑而坐於下、爾榮美之冕、必自爾首而墮、
  • 耶利米書 29:20
    爾曹一切被擄之民、即我所遷徙自耶路撒冷至巴比倫者、宜聽我我原文作主言、