<< Jeremiah 32:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    who has accomplished signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
  • 新标点和合本
    在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    你在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和世人中间也是如此,建立了自己的名声,正如今日一样。
  • 和合本2010(神版)
    你在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和世人中间也是如此,建立了自己的名声,正如今日一样。
  • 当代译本
    你曾在埃及行神迹奇事,现今仍在以色列和世界各地行神迹奇事,使自己威名远扬,直到今日。
  • 圣经新译本
    你曾在埃及地行神迹奇事,你在以色列和全人类中间直到今日也是这样,使你自己得了名声,好像今日一样。
  • 新標點和合本
    在埃及地顯神蹟奇事,直到今日在以色列和別人中間也是如此,使自己得了名聲,正如今日一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    你在埃及地顯神蹟奇事,直到今日在以色列和世人中間也是如此,建立了自己的名聲,正如今日一樣。
  • 和合本2010(神版)
    你在埃及地顯神蹟奇事,直到今日在以色列和世人中間也是如此,建立了自己的名聲,正如今日一樣。
  • 當代譯本
    你曾在埃及行神蹟奇事,現今仍在以色列和世界各地行神蹟奇事,使自己威名遠揚,直到今日。
  • 聖經新譯本
    你曾在埃及地行神蹟奇事,你在以色列和全人類中間直到今日也是這樣,使你自己得了名聲,好像今日一樣。
  • 呂振中譯本
    你在埃及地顯神迹奇事,直到今日、又在以色列中、又在普通人中間、也都施行異能,為你自己立了名,正如今日一樣。
  • 文理和合譯本
    在埃及地、於以色列人及異族中、自昔迄今、屢行異蹟奇事、致顯己名、有如今日、
  • 文理委辦譯本
    昔在埃及、屢行異跡、使以色列族及異邦人、無不目睹、播揚爾名、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在伊及地、在以色列族、在世人中、行奇事異跡、宣揚大名、有如今日、
  • New International Version
    You performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
  • New International Reader's Version
    You performed signs and wonders in Egypt. And you have continued to do them to this day. You have done them in Israel and among all people. You are still known for doing them.
  • English Standard Version
    You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day.
  • New Living Translation
    You performed miraculous signs and wonders in the land of Egypt— things still remembered to this day! And you have continued to do great miracles in Israel and all around the world. You have made your name famous to this day.
  • Christian Standard Bible
    You performed signs and wonders in the land of Egypt and still do today, both in Israel and among all mankind. You made a name for yourself, as is the case today.
  • New King James Version
    You have set signs and wonders in the land of Egypt, to this day, and in Israel and among other men; and You have made Yourself a name, as it is this day.
  • American Standard Version
    who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among other men; and madest thee a name, as at this day;
  • Holman Christian Standard Bible
    You performed signs and wonders in the land of Egypt and do so to this very day both in Israel and among mankind. You made a name for Yourself, as is the case today.
  • King James Version
    Which hast set signs and wonders in the land of Egypt,[ even] unto this day, and in Israel, and among[ other] men; and hast made thee a name, as at this day;
  • New English Translation
    You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day.
  • World English Bible
    who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men; and made yourself a name, as it is today;

交叉引用

  • Nehemiah 9:10
    Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And You made a name for Yourself as it is this day.
  • Exodus 9:16
    But indeed, for this reason I have allowed you to remain, in order to show you My power and in order to proclaim My name throughout the earth.
  • Psalms 135:9
    He sent signs and wonders into your midst, Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
  • Isaiah 63:12
    Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • 2 Samuel 7 23
    And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, and to make a name for Himself, and to do a great thing for You and awesome things for Your land, because of Your people whom You have redeemed for Yourself from Egypt, from other nations and their gods?
  • Daniel 9:15
    “ And now, Lord, our God, You who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made a name for Yourself, as it is this day— we have sinned, we have been wicked.
  • Psalms 105:27-36
    They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.He turned their waters into blood, And caused their fish to die.Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.He spoke, and a swarm of flies And gnats invaded all their territory.He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.He also struck their vines and their fig trees, And smashed the trees of their territory.He spoke, and locusts came, And creeping locusts, beyond number,And they ate all the vegetation in their land, And ate the fruit of their ground.He also fatally struck all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.
  • Deuteronomy 4:34
    Or has a god ventured to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, just as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Acts 7:36
    This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
  • 1 Chronicles 17 21
    And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make for You a name by great and awesome things, by driving out nations from before Your people, whom You redeemed from Egypt?
  • Psalms 78:43-51
    When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.He sent swarms of flies among them that devoured them, And frogs that destroyed them.He also gave their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.He also turned their cattle over to the hailstones, And their herds to bolts of lightning.He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.He leveled a path for His anger; He did not spare their souls from death, But turned their lives over to the plague,And struck all the firstborn in Egypt, The first and best of their vigor in the tents of Ham.
  • Exodus 7:3
    But I will harden Pharaoh’s heart, so that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • Deuteronomy 6:22
    Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
  • Deuteronomy 7:19
    the great trials which your eyes saw and the signs and the wonders, and the mighty hand and the outstretched arm by which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples of whom you are afraid.
  • Exodus 10:2
    and that you may tell in the presence of your son, and of your grandson, how I made a mockery of the Egyptians and how I performed My signs among them, so that you may know that I am the Lord.”