<< Jeremiah 32:21 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
  • 新标点和合本
    用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    你用神迹奇事、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及,
  • 和合本2010(神版)
    你用神迹奇事、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及,
  • 当代译本
    你伸出臂膀用大能的手行神迹奇事及可畏的事,领你的子民出了埃及。
  • 圣经新译本
    你曾用神迹奇事、有力的手、伸出来的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列从埃及地领出来。
  • 新標點和合本
    用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    你用神蹟奇事、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,
  • 和合本2010(神版)
    你用神蹟奇事、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,
  • 當代譯本
    你伸出臂膀用大能的手行神蹟奇事及可畏的事,領你的子民出了埃及。
  • 聖經新譯本
    你曾用神蹟奇事、有力的手、伸出來的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本
    你用神迹奇事、用大力的手和伸出的膀臂、及大可怕的事、將你的人民以色列從埃及地領出來;
  • 文理和合譯本
    以異蹟奇事、能手奮臂、及大而可畏之事、導爾民以色列出埃及地、
  • 文理委辦譯本
    爾施巨能、展大力、著異跡、行奇事、俾眾畏懼、救爾民以色列族、出於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行奇事、顯異跡、施巨力、施巨力原文作以強手展大能、展大能原文作以伸臂行可畏之事、導主之民以色列出伊及地、
  • New International Version
    You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.
  • New International Reader's Version
    You brought your people Israel out of Egypt. You did it with signs and wonders. You reached out your mighty hand and powerful arm. You did great and wonderful things.
  • English Standard Version
    You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror.
  • New Living Translation
    “ You brought Israel out of Egypt with mighty signs and wonders, with a strong hand and powerful arm, and with overwhelming terror.
  • Christian Standard Bible
    You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror.
  • New King James Version
    You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
  • American Standard Version
    and didst bring forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;
  • Holman Christian Standard Bible
    You brought Your people Israel out of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror.
  • King James Version
    And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
  • New English Translation
    You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt.
  • World English Bible
    and brought your people Israel out of the land of Egypt with signs, with wonders, with a strong hand, with an outstretched arm, and with great terror;

交叉引用

  • Exodus 6:6
    Say, therefore, to the sons of Israel,‘ I am the Lord, and I will bring you out from under the labors of the Egyptians, and I will rescue you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm, and with great judgments.
  • Deuteronomy 26:8
    and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand, an outstretched arm, and with great terror, and with signs and wonders;
  • 1 Chronicles 17 21
    And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make for You a name by great and awesome things, by driving out nations from before Your people, whom You redeemed from Egypt?
  • Exodus 13:9
    And it shall serve as a sign to you on your hand, and as a reminder on your forehead, that the law of the Lord may be in your mouth; for with a powerful hand the Lord brought you out of Egypt.
  • Psalms 89:8-10
    Lord God of armies, who is like You, mighty Lord? Your faithfulness also surrounds You.You rule the surging of the sea; When its waves rise, You calm them.You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Psalms 105:37
    Then He brought the Israelites out with silver and gold, And among His tribes there was not one who stumbled.
  • Exodus 13:14
    And it shall be when your son asks you in time to come, saying,‘ What is this?’ then you shall say to him,‘ With a powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
  • Psalms 106:8-11
    Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known.So He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the mighty waters, as through the wilderness.So He saved them from the hand of one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.The waters covered their adversaries; Not one of them was left.
  • Psalms 136:11-12
    And brought Israel out from their midst, For His faithfulness is everlasting,With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
  • Psalms 105:43
    And He led out His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.
  • Exodus 6:1
    Then the Lord said to Moses,“ Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land.”
  • Deuteronomy 4:34
    Or has a god ventured to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, just as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • 1 Kings 8 42
    ( for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,