<< Jeremiah 49:2 >>

本节经文

  • New English Translation
    Because you did that, I, the LORD, affirm that a time is coming when I will make Rabbah, the capital city of Ammon, hear the sound of the battle cry. It will become a mound covered with ruins. Its villages will be burned to the ground. Then Israel will take back its land from those who took their land from them. I, the Lord, affirm it!
  • 新标点和合本
    耶和华说:日子将到,我必使人听见打仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴要成为乱堆;属他的乡村要被火焚烧。先前得以色列地为业的,此时以色列倒要得他们的地为业。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,日子将到,我必使人听见打仗的喊声,攻击亚扪人所住的拉巴的喊声。拉巴要成为废墟,属它的乡镇要被火焚烧。这是耶和华说的。先前承受以色列为业的,此时以色列倒要承受他们为业。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,日子将到,我必使人听见打仗的喊声,攻击亚扪人所住的拉巴的喊声。拉巴要成为废墟,属它的乡镇要被火焚烧。这是耶和华说的。先前承受以色列为业的,此时以色列倒要承受他们为业。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要使亚扪人的拉巴城外响起战争的呐喊。拉巴必沦为废墟,它周围的乡村都要被焚烧,以色列人必收复失地。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因此,看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使战争的吶喊声响起,有敌人来攻击亚扪的拉巴;拉巴必成为一片废墟,属它的乡镇(“乡镇”原文作“女子”)必被火焚烧。那时以色列人必从侵略他们的人的手中收回土地。”这是耶和华说的。
  • 新標點和合本
    耶和華說:日子將到,我必使人聽見打仗的喊聲,是攻擊亞捫人拉巴的喊聲。拉巴要成為亂堆;屬她的鄉村要被火焚燒。先前得以色列地為業的,此時以色列倒要得他們的地為業。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,日子將到,我必使人聽見打仗的喊聲,攻擊亞捫人所住的拉巴的喊聲。拉巴要成為廢墟,屬它的鄉鎮要被火焚燒。這是耶和華說的。先前承受以色列為業的,此時以色列倒要承受他們為業。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,日子將到,我必使人聽見打仗的喊聲,攻擊亞捫人所住的拉巴的喊聲。拉巴要成為廢墟,屬它的鄉鎮要被火焚燒。這是耶和華說的。先前承受以色列為業的,此時以色列倒要承受他們為業。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要使亞捫人的拉巴城外響起戰爭的呐喊。拉巴必淪為廢墟,它周圍的鄉村都要被焚燒,以色列人必收復失地。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因此,看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必使戰爭的吶喊聲響起,有敵人來攻擊亞捫的拉巴;拉巴必成為一片廢墟,屬它的鄉鎮(“鄉鎮”原文作“女子”)必被火焚燒。那時以色列人必從侵略他們的人的手中收回土地。”這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    所以你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必使人聽見戰爭的吶喊,攻擊亞捫人之拉巴的喊嚷;拉巴必成為淒涼的廢堆山;屬它的鄉鎮必被火焚燒;以色列必把先前佔取他的、佔取過來:這是永恆主說的。
  • 文理和合譯本
    故耶和華曰、時日將至、我必使戰鬥之警、聞於亞捫人之拉巴、俾其成為邱墟、屬邑為火所焚、其時以色列、必據昔據以色列者、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華曰、時日將至、我必使戰鬥之聲、聞於亞捫族之喇巴邑、城垣變為瓦礫、居民盡遭焚燬、以色列族、昔為敵所虜、後轉虜其敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主曰、時日將至、我必使戰爭之聲、聞於亞捫族之拉巴、拉巴成為荒邱、屬拉巴之鄉里、被火焚燬、敵人昔據以色列之地、今以色列轉得敵人之地、此乃主所言、
  • New International Version
    But the days are coming,” declares the Lord,“ when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out,” says the Lord.
  • New International Reader's Version
    But a new day is coming,” announces the Lord.“ At that time I will sound the battle cry. I will sound it against Rabbah in the land of Ammon. It will become a pile of broken- down buildings. The villages around it will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out,” says the Lord.
  • English Standard Version
    Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I will cause the battle cry to be heard against Rabbah of the Ammonites; it shall become a desolate mound, and its villages shall be burned with fire; then Israel shall dispossess those who dispossessed him, says the Lord.
  • New Living Translation
    In the days to come,” says the Lord,“ I will sound the battle cry against your city of Rabbah. It will become a desolate heap of ruins, and the neighboring towns will be burned. Then Israel will take back the land you took from her,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when I will make the shout of battle heard against Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate mound, and its surrounding villages will be set on fire. Israel will dispossess their dispossessors, says the LORD.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,“ When I will cause an alarm of war to be heard Against Rabbah of the sons of Ammon; And it will become a desolate heap, And her towns will be set on fire. Then Israel will take possession of his possessors,” Says the Lord.
  • New King James Version
    Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“ That I will cause to be heard an alarm of war In Rabbah of the Ammonites; It shall be a desolate mound, And her villages shall be burned with fire. Then Israel shall take possession of his inheritance,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess them that did possess him, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the Lord’s declaration— when I will make the shout of battle heard against Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate mound, and its villages will be burned down. Israel will dispossess their dispossessors, says the Lord.
  • King James Version
    Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
  • World English Bible
    Therefore behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it will become a desolate heap, and her daughters will be burned with fire: then Israel will possess those who possessed him,” says Yahweh.

交叉引用

  • Jeremiah 4:19
    I said,“ Oh, the feeling in the pit of my stomach! I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; the sound of the battle cry pierces my soul!
  • Deuteronomy 3:11
    Only King Og of Bashan was left of the remaining Rephaites.( It is noteworthy that his sarcophagus was made of iron. Does it not, indeed, still remain in Rabbath of the Ammonites? It is thirteen and a half feet long and six feet wide according to standard measure.)
  • Ezekiel 21:20
    Mark out the routes for the sword to take:“ Rabbah of the Ammonites” and“ Judah with Jerusalem in it.”
  • Amos 1:14
    So I will set fire to Rabbah’s city wall; fire will consume her fortresses. War cries will be heard on the day of battle; a strong gale will blow on the day of the windstorm.
  • 2 Samuel 11 1
    In the spring of the year, at the time when kings normally conduct wars, David sent out Joab with his officers and the entire Israelite army. They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem.
  • Ezekiel 25:4-6
    So take note, I am about to make you slaves of the tribes of the east. They will make camps among you and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.For this is what the sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,
  • Psalms 97:8
    Zion hears and rejoices, the towns of Judah are happy, because of your judgments, O LORD.
  • Numbers 21:25
    So Israel took all these cities; and Israel settled in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
  • Isaiah 14:1-3
    The LORD will certainly have compassion on Jacob; he will again choose Israel as his special people and restore them to their land. Resident foreigners will join them and unite with the family of Jacob.Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the LORD’s land. They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.When the LORD gives you relief from your suffering and anxiety, and from the hard labor which you were made to perform,
  • Psalms 48:11
    Mount Zion rejoices; the towns of Judah are happy, because of your acts of judgment.
  • Joshua 13:24-25
    Moses assigned land to the tribe of Gad by its clans.Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half of Ammonite territory as far as Aroer near Rabbah.
  • Ezekiel 16:46-55
    Your older sister was Samaria, who lived north of you with her daughters, and your younger sister, who lived south of you, was Sodom with her daughters.Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!As surely as I live, declares the sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.“‘ See here– this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughters had majesty, abundance of food, and enjoyed carefree ease, but they did not help the poor and needy.They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.Samaria has not committed half the sins you have; you have done more abominable deeds than they did. You have made your sisters appear righteous with all the abominable things you have done.So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous.“‘ I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters( along with your fortunes among them),so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in consoling them.As for your sisters, Sodom and her daughters will be restored to their former status, Samaria and her daughters will be restored to their former status, and you and your daughters will be restored to your former status.
  • Jeremiah 49:1
    The LORD spoke about the Ammonites.“ Do you think there are not any people of the nation of Israel remaining? Do you think there are not any of them remaining to reinherit their land? Is that why you people who worship the god Milcom have taken possession of the territory of Gad and live in his cities?
  • Obadiah 1:19
    The people of the Negev will take possession of Esau’s mountain, and the people of the Shephelah will take possession of the land of the Philistines. They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and the people of Benjamin will take possession of Gilead.
  • 2 Samuel 12 27-2 Samuel 12 29
    Joab then sent messengers to David, saying,“ I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.So now assemble the rest of the army and besiege the city and capture it. Otherwise I will capture the city and it will be named for me.”So David assembled all the army and went to Rabbah and fought against it and captured it.