<< 耶利米書 51:31 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    跑急訊的跑到碰見跑急訊的,報信息的碰到報信息的,去報告巴比倫王知道;他京城已四面被攻取了;
  • 新标点和合本
    跑报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说:“城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版)
    通报的彼此相遇,送信的彼此相遇,报告巴比伦王,城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版)
    通报的彼此相遇,送信的彼此相遇,报告巴比伦王,城的四方都被攻下了,
  • 当代译本
    报信的人接踵而来,向巴比伦王禀告,‘整座城已失守,
  • 圣经新译本
    驿卒一个接一个跑来,报信的也相继而至,向巴比伦王报告,他的京城已经完全被攻取了。
  • 新標點和合本
    跑報的要彼此相遇,送信的要互相迎接,報告巴比倫王說:城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版)
    通報的彼此相遇,送信的彼此相遇,報告巴比倫王,城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版)
    通報的彼此相遇,送信的彼此相遇,報告巴比倫王,城的四方都被攻下了,
  • 當代譯本
    報信的人接踵而來,向巴比倫王稟告,『整座城已失守,
  • 聖經新譯本
    驛卒一個接一個跑來,報信的也相繼而至,向巴比倫王報告,他的京城已經完全被攻取了。
  • 文理和合譯本
    郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
  • 文理委辦譯本
    使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告巴比倫王、其邑已陷、四周攻取、
  • New International Version
    One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
  • New International Reader's Version
    One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
  • English Standard Version
    One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
  • New Living Translation
    The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
  • Christian Standard Bible
    Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • New American Standard Bible
    One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • New King James Version
    One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
  • American Standard Version
    One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
  • Holman Christian Standard Bible
    Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • King James Version
    One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at[ one] end,
  • New English Translation
    One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
  • World English Bible
    One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.

交叉引用

  • 歷代志下 30:6
    跑文書的帶着王和他的大臣手發的詔書就去、走遍以色列和猶大,並且遵照王所吩咐的說:『以色列人哪,你們要轉向永恆主、亞伯拉罕以撒以色列的上帝,好叫他轉向你們這逃脫亞述王掌握的餘民。
  • 撒母耳記下 18:19-31
    撒督的兒子亞希瑪斯說:『容我跑去,報消息給王知道永恆主已經維護了正義、而救王脫離仇敵的手。』約押對他說:『你今天不可去報消息,改日去報好啦。今天不可報,因為王的兒子死了。』約押對古實人說:『你去將你所看見的告訴王。』古實人向約押拜一拜,就跑去了。撒督的兒子亞希瑪斯又再對約押說:『無論怎樣,請容我也隨着古實人跑去。』約押說:『我兒,你既沒有賞賜可得,究竟為了甚麼要跑去呢?』亞希瑪斯又說:『無論怎樣、我要跑去。』約押對他說:『你跑去吧。』亞希瑪斯就沿着約但河一片平原的路上跑,跑過了古實人。大衛正坐在內外兩城門之間;守望的人上城牆上城門樓的房頂上,舉目觀看,忽見有一個人獨自跑來。守望的人就喊叫着告訴王。王說:『他若獨自一人,必是要親口報消息的。』那人越來越近了。守望的人又見一人跑來,就喊叫着對守城門的人說:『看哪,有一個人獨自跑來呢。』王說:『這也是報消息的。』守望的人說:『我看前頭那人的跑法好像撒督的兒子亞希瑪斯的跑法一樣。』王說:『他是個好人,必是來報好消息的。』亞希瑪斯喊叫着對王說:『平安!』就面伏於地,向王下拜、說:『永恆主你的上帝是當受祝頌的,因為他已將舉手攻擊我主我王的人送交給王了。』王問說:『孩子押沙龍平安不平安?』亞希瑪斯說:『當約押打發王的僕人、就是你的僕人的時候,我見有大喧嚷,卻不知道是甚麼事。』王說:『你轉身,站立在那裏。』他就轉身去站着。古實人也來到了,他說:『有消息報給我主我王知道:永恆主今天已經維護了正義、而救你脫離一切起來攻擊你的人的手了。』
  • 以賽亞書 47:11-13
    但災難終久必臨到你,你不知怎樣用魔法去驅除它;禍患終久必落在你身上,你不能禳除它;毁滅終久必臨到你,就在突然之間,不知不覺之時。你儘管堅決進行你的符咒吧!進行你幼年所勞碌而行的,進行你許多邪術吧!或者能有用處!或者可以使人戰抖呀!你因你許多計謀而勞累;如今只管讓那些劃分天象、觀看星辰、在月初播知將來之事的、都站起來,救你脫離所要臨到於你的事呀!
  • 以賽亞書 21:3-9
    故此我滿腰絞痛難過;劇疼將我抓住,如同產婦的劇疼一樣;我疼痛彎腰到不能聽;我驚惶失措到看不見。我的心迷迷糊糊,戰慄發抖使我驚惶;我所愛慕的黃昏竟使我恐怖戰兢。他們擺設筵席,鋪着氈毯,又喫又喝。將領們、起來哦!用油抹盾牌哦!因為主對我這麼說:『你去立個守望者,叫他將所看見的報告出來。他看見騎兵,馬兵一隊一隊,又有騎驢的,騎駱駝的,他就得留心聽,多多留心。』於是那觀看者喊着說:『主啊,我終日不斷地在瞭望樓上站着,我整夜無停地在我的守望所上立着。看哪,這裏來了做騎兵的人,馬兵一隊一隊地來!』他就回答說:『垮台了!巴比倫垮台了!她的神所有的雕像、主都給摔碎於地上了。』
  • 耶利米書 50:24
    巴比倫哪,我設下網羅捉拿你,你不知不覺被纏住;你被尋着,也被捉住,因為你跟永恆主爭競。
  • 但以理書 5:2-5
    當伯沙撒喝酒歡暢的時候,他吩咐人將他父親尼布甲尼撒從耶路撒冷裏面殿堂中所掠取的金銀器皿拿來,王和大臣王后妃嬪好用這些器皿來喝酒。於是人就把從耶路撒冷裏面上帝殿中、就是殿堂中、所掠取的金銀器皿拿了來;王和大臣王后妃嬪就用這些器皿來喝酒。他們喝酒,稱頌了金銀銅鐵木頭石頭的神。立刻有人手的指頭伸出來,在王家宮殿的粉牆上、燈臺相對的地方、寫字;王見了寫字的手掌。
  • 撒母耳記上 4:12-18
    那一天有一個便雅憫人從陣上跑來,到了示羅,衣裳撕裂,頭上放土。他來到的時候,以利正坐在城門旁一個位子上觀望着道路,因為他的心正為上帝的櫃在發顫。那人進城來報信,全城都喊叫起來。以利聽見嚷叫的聲音,就說:『這喧嚷的聲音是怎麼回事呢?』那人急忙來向以利報信。那時以利九十八歲了,他的眼睛發直,不能看清楚。那人對以利說:『我是從陣上來的;今天我從陣上逃跑了。』以利說:『我兒啊,事情怎麼樣了?』那傳消息的回答說:『以色列人在非利士人面前逃跑;人民中間大被擊殺;你的兩個兒子何弗尼非尼哈也死了;上帝的櫃被拿去了。』他一提到上帝的櫃,以利就從他的位子上往後跌倒在門旁;脖子折斷,就死了;因為他年老體重。以利作士師治理以色列四十年。
  • 以斯帖記 8:10
    末底改奉亞哈隨魯王的名來寫,又用王的打印戒指蓋上了印;那些文書是由跑文書的人經手騎上御養的馬、國事用的快馬、傳送的。
  • 耶利米書 4:20
    破毁接着破毁;因為全國盡都毁壞;我的帳棚忽然毁壞,我的幔子一眨眼間就破裂。
  • 但以理書 5:30
    就在那一夜、迦勒底王伯沙撒就被弒殺了。
  • 約伯記 9:25
    『我的日子比跑信的更快;它疾飛過去,不見福樂。
  • 以斯帖記 8:14
    跑文書的人騎着國事用的快馬,迫於王命,急急忙忙地出發;勅令也在書珊宮堡裏頒布出去。
  • 以斯帖記 3:13-15
    詔書由跑文書的人經手送到王的各省,說要在一日之間、在十二月、就是亞達月、十三日,將所有的猶大人、無論老少幼小或婦女、全都消滅屠殺滅盡,並且奪取他們的資財作為掠物。詔書本子寫成了勅令,頒到各省,向各族之民披露,叫他們準備好了、等候那一天。跑文書的人領着王命急急忙忙地出發,勅令在書珊宮堡裏頒布出去。王和哈曼坐下來喝酒;書珊城卻慌慌亂亂。
  • 耶利米書 50:43
    『巴比倫王聽見這風聲,手就發軟;產難的感覺將他抓住,他掙扎疼痛像生產的婦人。