<< Jeremiah 51:34 >>

本节经文

  • King James Version
    Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
  • 新标点和合本
    以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空器皿。他如大鱼将我吞下,以我的美物充满他的肚腹,又把我赶出去。
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空器皿。他如大鱼将我吞下,以我的美物充满他的肚腹,又把我赶出去。
  • 当代译本
    以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞噬我们、击垮我们,把我们洗劫一空。他像海怪一样吞吃我们,饱餐我们的美物,然后把我们赶走。”
  • 圣经新译本
    以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我们,使我们十分混乱,又使我们成为空的器皿;他像怪兽把我们吞下,他的肚塞满了我们的美物,他却把我们吐出去。”
  • 新標點和合本
    以色列人說:巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我,使我成為空虛的器皿。他像大魚將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將我趕出去。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我,使我成為空器皿。他如大魚將我吞下,以我的美物充滿他的肚腹,又把我趕出去。
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我,使我成為空器皿。他如大魚將我吞下,以我的美物充滿他的肚腹,又把我趕出去。
  • 當代譯本
    以色列人說:「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們,把我們洗劫一空。他像海怪一樣吞吃我們,飽餐我們的美物,然後把我們趕走。」
  • 聖經新譯本
    以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們,使我們十分混亂,又使我們成為空的器皿;他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物,他卻把我們吐出去。”
  • 呂振中譯本
    『巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我,使我狼狽;使我成為空的器皿;他像大海獸將我吞下;他用我的美物去充滿他的肚子,又將我趕逐掉。』
  • 文理和合譯本
    錫安民曰、巴比倫王尼布甲尼撒噬我毀我、棄我如空器、吞我如鱷魚、以我珍饈果腹、驅我而出、彼虐遇我、暨我骨肉、願罪歸巴比倫、耶路撒冷民曰、彼流我血、願罪歸迦勒底居民、
  • 文理委辦譯本
    郇邑及耶路撒冷民曰、巴比倫王尼布甲尼撒、噬予滅予、使我為虛器、吞我若蛇、飫我肥甘、逐我遠去、彼虐遇予、殺予戚屬、罪必歸巴比倫、及迦勒底民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王尼布甲尼撒噬我、毀我、使我如空器、吞我若龍、以我珍羞充滿其腹、且驅逐我、
  • New International Version
    “ Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.
  • New International Reader's Version
    The people of Jerusalem say,“ Nebuchadnezzar, the king of Babylon, has destroyed us. He has thrown us into a panic. He has emptied us out like a jar. Like a snake he has swallowed us up. He has filled his stomach with our rich food. Then he has spit us out of his mouth.”
  • English Standard Version
    “ Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me; he has crushed me; he has made me an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he has filled his stomach with my delicacies; he has rinsed me out.
  • New Living Translation
    “ King Nebuchadnezzar of Babylon has eaten and crushed us and drained us of strength. He has swallowed us like a great monster and filled his belly with our riches. He has thrown us out of our own country.
  • Christian Standard Bible
    “ King Nebuchadnezzar of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has set me aside like an empty dish; he has swallowed me like a sea monster; he filled his belly with my delicacies; he has vomited me out.
  • New American Standard Bible
    “ Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away.
  • New King James Version
    “ Nebuchadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out.
  • American Standard Version
    Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath, like a monster, swallowed me up, he hath filled his maw with my delicacies; he hath cast me out.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Nebuchadnezzar of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has set me aside like an empty dish; he has swallowed me like a sea monster; he filled his belly with my delicacies; he has vomited me out,”
  • New English Translation
    “ King Nebuchadnezzar of Babylon devoured me and drove my people out. Like a monster from the deep he swallowed me. He filled his belly with my riches. He made me an empty dish. He completely cleaned me out.”
  • World English Bible
    “ Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me. He has crushed me. He has made me an empty vessel. He has, like a monster, swallowed me up. He has filled his mouth with my delicacies. He has cast me out.

交叉引用

  • Jeremiah 50:17
    Israel[ is] a scattered sheep; the lions have driven[ him] away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
  • Jeremiah 51:44
    And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • Job 20:15
    He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Isaiah 24:1-3
    Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
  • Lamentations 2:16
    All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed[ her] up: certainly this[ is] the day that we looked for; we have found, we have seen[ it].
  • Matthew 23:13
    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in[ yourselves], neither suffer ye them that are entering to go in.
  • Ezekiel 36:3
    Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made[ you] desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and[ are] an infamy of the people:
  • Amos 8:4
    Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
  • Nahum 2:2
    For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
  • Lamentations 1:14-15
    The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed,[ and] come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into[ their] hands,[ from whom] I am not able to rise up.The Lord hath trodden under foot all my mighty[ men] in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah,[ as] in a winepress.
  • Nahum 2:9-10
    Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for[ there is] none end of the store[ and] glory out of all the pleasant furniture.She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain[ is] in all loins, and the faces of them all gather blackness.
  • Jeremiah 51:49
    As Babylon[ hath caused] the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
  • Proverbs 1:12
    Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
  • Lamentations 1:1
    How doth the city sit solitary,[ that was] full of people![ how] is she become as a widow! she[ that was] great among the nations,[ and] princess among the provinces,[ how] is she become tributary!
  • Jeremiah 48:11-12
    Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
  • Jeremiah 50:7
    All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
  • Isaiah 34:11
    But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
  • Jeremiah 39:1-8
    In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.[ And] in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth[ day] of the month, the city was broken up.And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate,[ even] Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.And it came to pass,[ that] when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.But the Chaldeans’ army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.And the Chaldeans burned the king’s house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.