<< 耶利米書 51:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    巴比倫曾為金杯、在耶和華手、用使天下沈醉、列邦飲其酒、因之而狂、
  • 新标点和合本
    巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉;万国喝了他的酒就癫狂了。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使全地沉醉,列国喝了它的酒就颠狂。
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使全地沉醉,列国喝了它的酒就颠狂。
  • 当代译本
    巴比伦在耶和华手中曾是灌醉天下的金杯,列国喝了她的酒都变得癫狂。
  • 圣经新译本
    巴比伦曾是耶和华手中的金杯,使全地都喝醉;列国喝了它的酒,就都疯狂乱性。
  • 新標點和合本
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使天下沉醉;萬國喝了她的酒就顛狂了。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉,列國喝了它的酒就顛狂。
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉,列國喝了它的酒就顛狂。
  • 當代譯本
    巴比倫在耶和華手中曾是灌醉天下的金杯,列國喝了她的酒都變得癲狂。
  • 聖經新譯本
    巴比倫曾是耶和華手中的金杯,使全地都喝醉;列國喝了它的酒,就都瘋狂亂性。
  • 呂振中譯本
    巴比倫是個金杯在永恆主手中,使全地沉醉;列國喝了他的酒,列國就瘋瘋癲癲。
  • 文理委辦譯本
    巴比倫若金斝、耶和華執之、使天下列邦飲之而醉狂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫若金盃在主手中、使天下飲醉、列邦、飲其酒而狂、
  • New International Version
    Babylon was a gold cup in the Lord’s hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
  • New International Reader's Version
    Babylon was like a gold cup in my hand. That city made the whole earth drunk. The nations drank its wine. So now they have gone crazy.
  • English Standard Version
    Babylon was a golden cup in the Lord’s hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine; therefore the nations went mad.
  • New Living Translation
    Babylon has been a gold cup in the Lord’s hands, a cup that made the whole earth drunk. The nations drank Babylon’s wine, and it drove them all mad.
  • Christian Standard Bible
    Babylon was a gold cup in the LORD’s hand, making the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore, the nations go mad.
  • New American Standard Bible
    Babylon has been a golden cup in the hand of the Lord, Intoxicating all the earth. The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going insane.
  • New King James Version
    Babylon was a golden cup in the LORD’s hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged.
  • American Standard Version
    Babylon hath been a golden cup in Jehovah’s hand, that made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
  • Holman Christian Standard Bible
    Babylon was a gold cup in the Lord’s hand, making the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore, the nations go mad.
  • King James Version
    Babylon[ hath been] a golden cup in the LORD’S hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
  • New English Translation
    Babylonia had been a gold cup in the LORD’s hand. She had made the whole world drunk. The nations had drunk from the wine of her wrath. So they have all gone mad.
  • World English Bible
    Babylon has been a golden cup in Yahweh’s hand, who made all the earth drunk. The nations have drunk of her wine; therefore the nations have gone mad.

交叉引用

  • 啟示錄 14:8
    又有第二使者從之曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫、使萬國飲其淫亂干怒之酒者也、○
  • 啟示錄 17:4
    婦衣紫絳、飾以金玉珠璣、手執金杯、滿貯穢惡、即其淫污也、
  • 啟示錄 18:3
    蓋萬邦因其淫亂干怒之酒而傾、世上諸王、與之行淫、諸商因其奢華之甚而致富、○
  • 啟示錄 17:2
    世上諸王與之行淫、宅地之人、由其淫亂之酒而醉、
  • 啟示錄 18:23
    燈光不復照於爾間、新郎新婦之聲、不復聞於爾間、蓋爾諸商素為世之尊者、萬國亦以爾巫術而受惑矣、
  • 但以理書 2:38
    凡有居民之處、野獸飛鳥、悉付爾手、俾爾治之、金首即爾也、
  • 哈巴谷書 2:15-16
    和毒以飲鄰里、使之沈醉、欲觀其裸、其人禍哉、爾充於辱、非充於榮、亦當飲之、彰爾不潔、耶和華右手之杯、將傳及爾、污辱加於爾榮、
  • 但以理書 2:32
    像首為精金、胸臂為銀、腹股為銅、
  • 耶利米書 50:38
    旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、
  • 耶利米書 25:14-27
    蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○以色列之上帝耶和華諭我曰、我手忿怒之杯、爾其取之、使我遣爾所至之國飲之、彼必飲之、搖曳顚狂、因我使鋒刃入於其中也、我則由耶和華手取杯、使其遣我所至之國飲之、即耶路撒冷、猶大諸邑、及其君王牧伯、俾邑荒蕪、令人駭異、被嗤笑、服呪詛、有如今日、又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、以東、摩押、亞捫族、推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、心利諸王、以攔諸王、瑪代諸王、北方遠近諸王、爰及天下萬國、厥後、示沙克王亦飲焉、爾當告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾其飲之而醉、至於哇吐、顚躓而不復起、因我使鋒刃入於爾中也、
  • 以賽亞書 14:4
    爾將對巴比倫王作歌曰、殘虐者奚絕乎、強暴者奚息乎、
  • 但以理書 3:1-7
    尼布甲尼撒王製金像、高六十肘、廣六肘、立於巴比倫州杜拉平原、遣使召諸方伯、大臣牧伯、刑官庫司、議士士師、及諸州牧咸至、為尼布甲尼撒王所立之像、行敬奉之禮、於是方伯、大臣牧伯、刑官庫司、議士士師、及諸州牧咸集、為尼布甲尼撒王所立之像、行敬奉之禮、俱立於像前、遒人大聲呼曰、諸民諸國、諸方言者、今命爾曹、爾於何時、聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、即當伏拜尼布甲尼撒王所立之金像、凡不伏拜者、即時投於烈火之爐、諸民聞角簫琵琶琴瑟、及各樂器之音時、諸民諸國、諸方言者、遂伏拜尼布甲尼撒王所立之金像、
  • 啟示錄 19:2
    以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身伸其諸僕流血之冤、
  • 耶利米書 25:9
    我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、