<< Jeremiah 9:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    If only my head were a pool of water and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for all my people who have been slaughtered.
  • 新标点和合本
    但愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣。
  • 和合本2010(上帝版)
    但愿我的头为水,我的眼为泪水的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣。
  • 和合本2010(神版)
    但愿我的头为水,我的眼为泪水的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣。
  • 当代译本
    真希望我的头是水泉,眼是泪泉,好为我被杀的同胞昼夜哭泣;
  • 圣经新译本
    但愿我的头是水井,我的眼是泪的泉源;我好为我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)中被杀的,昼夜哭泣。(本节在《马索拉文本》为8:23)
  • 新標點和合本
    但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣。
  • 和合本2010(上帝版)
    但願我的頭為水,我的眼為淚水的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣。
  • 和合本2010(神版)
    但願我的頭為水,我的眼為淚水的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣。
  • 當代譯本
    真希望我的頭是水泉,眼是淚泉,好為我被殺的同胞晝夜哭泣;
  • 聖經新譯本
    但願我的頭是水井,我的眼是淚的泉源;我好為我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)中被殺的,晝夜哭泣。(本節在《馬索拉文本》為8:23)
  • 呂振中譯本
    哦,願我的頭為水,願我的眼為眼淚之泉源,我好為我子民中被刺死的人晝夜哭泣。
  • 文理和合譯本
    願我首為水泉、我目為淚源、則可為我被戮之民女、旦夕哭泣、
  • 文理委辦譯本
    願我首為淵、我目為泉、淚出不止、斯民被戮、我為哭泣、無間晝夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願我首為水、我目為淚之源、則我為我民中被戮者、晝夜哭泣不止、
  • New International Version
    Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.
  • New International Reader's Version
    I wish my head were a spring of water! I wish my eyes were a fountain of tears! I would weep day and night for my people who have been killed.
  • English Standard Version
    Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Christian Standard Bible
    If my head were a flowing spring, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
  • New American Standard Bible
    Oh, that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For those slain of the daughter of my people!
  • New King James Version
    Oh, that my head were waters, And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
  • American Standard Version
    Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Holman Christian Standard Bible
    If my head were a spring of water, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
  • King James Version
    Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • New English Translation
    ( 8: 23) I wish that my head were a well full of water and my eyes were a fountain full of tears! If they were, I could cry day and night for those of my dear people who have been killed.
  • World English Bible
    Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

交叉引用

  • Jeremiah 13:17
    And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the Lord’s flock will be led away into exile.
  • Isaiah 22:4
    That’s why I said,“ Leave me alone to weep; do not try to comfort me. Let me cry for my people as I watch them being destroyed.”
  • Jeremiah 6:26
    Oh, my people, dress yourselves in burlap and sit among the ashes. Mourn and weep bitterly, as for the loss of an only son. For suddenly the destroying armies will be upon you!
  • Lamentations 2:11
    I have cried until the tears no longer come; my heart is broken. My spirit is poured out in agony as I see the desperate plight of my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets.
  • Psalms 119:136
    Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
  • Jeremiah 8:21-22
    I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
  • Isaiah 16:9
    So now I weep for Jazer and the vineyards of Sibmah; my tears will flow for Heshbon and Elealeh. There are no more shouts of joy over your summer fruits and harvest.
  • Ezekiel 21:6-7
    “ Son of man, groan before the people! Groan before them with bitter anguish and a broken heart.When they ask why you are groaning, tell them,‘ I groan because of the terrifying news I have heard. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will become as weak as water. And the Sovereign Lord says: It is coming! It’s on its way!’”
  • Jeremiah 14:17
    Now, Jeremiah, say this to them:“ Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter— my precious people— has been struck down and lies mortally wounded.
  • Psalms 42:3
    Day and night I have only tears for food, while my enemies continually taunt me, saying,“ Where is this God of yours?”
  • Lamentations 2:18-19
    Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief.Rise during the night and cry out. Pour out your hearts like water to the Lord. Lift up your hands to him in prayer, pleading for your children, for in every street they are faint with hunger.
  • Lamentations 3:48-49
    Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!My tears flow endlessly; they will not stop
  • Jeremiah 4:19
    My heart, my heart— I writhe in pain! My heart pounds within me! I cannot be still. For I have heard the blast of enemy trumpets and the roar of their battle cries.