<< John 14:23 >>

本节经文

  • World English Bible
    Jesus answered him,“ If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“人若愛我,就要遵守我的話,我父必定愛他,並且我們要到他那裡去,跟他住在一起。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他說:『人若愛我,就必遵守我的話;我父必愛他,我們也必來找他,將他做我們的住處。
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『人若愛予、必守吾訓、則吾父必愛之、且將偕予同就若人、而以之為安宅。
  • New International Version
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them. We will come to them and make our home with them.
  • English Standard Version
    Jesus answered him,“ If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered and said to him,“ If anyone loves Me, he will follow My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling with him.
  • New King James Version
    Jesus answered and said to him,“ If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • American Standard Version
    Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ If anyone loves Me, he will keep My word. My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • King James Version
    Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ If anyone loves me, he will obey my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him.

交叉引用

  • John 14:21
    One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
  • John 14:15
    If you love me, keep my commandments.
  • 1John 4:15-16
  • Revelation 3:20-21
    Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
  • 1 John 2 24
    Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
  • Psalms 91:1
    He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • 1John 4:4
  • John 10:30
    I and the Father are one.”
  • 2 Corinthians 6 16
    What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said,“ I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
  • Isaiah 57:15
    For the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy, says:“ I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
  • Romans 8:9-11
    But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if any man doesn’t have the Spirit of Christ, he is not his.If Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • John 6:56
    He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • John 5:17-19
    But Jesus answered them,“ My Father is still working, so I am working, too.”For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.Jesus therefore answered them,“ Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.
  • John 14:17
    the Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you, and will be in you.
  • Genesis 1:26
    God said,“ Let’s make man in our image, after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.”
  • Revelation 21:22
    I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
  • Psalms 90:1
    Lord, you have been our dwelling place for all generations.
  • Genesis 11:7
    Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • Revelation 22:3
    There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.
  • Revelation 7:15-17
    Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life- giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”