<< 約翰福音 14:30 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    今後我不再同你們多講話了,因為這世界的執政者正來着;在我身上、他一無所有;
  • 新标点和合本
    以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
  • 和合本2010(上帝版)
    我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。
  • 和合本2010(神版)
    我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。
  • 当代译本
    我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我,
  • 圣经新译本
    我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用,
  • 中文标准译本
    我不再对你们多说了。要知道,世界的那掌权者就要来了,而他对我毫无作用。
  • 新標點和合本
    以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到。他在我裏面是毫無所有;
  • 和合本2010(上帝版)
    我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。
  • 和合本2010(神版)
    我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。
  • 當代譯本
    我不再跟你們多談,因為世界的王快要來了。他根本沒有力量勝過我,
  • 聖經新譯本
    我不會再跟你們講很多的事,因為這世界的統治者將到;他在我身上毫無作用,
  • 中文標準譯本
    我不再對你們多說了。要知道,世界的那掌權者就要來了,而他對我毫無作用。
  • 文理和合譯本
    此後、我與爾無多言、蓋此世之君將至、彼於我無與也、
  • 文理委辦譯本
    後無煩言告爾、蓋此世之君將至、於我無與也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、彼於我無所有或作彼於我無權
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣後不復與爾多言、蓋斯世之君行將見臨。彼亦何有於我?
  • New International Version
    I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me,
  • New International Reader's Version
    I will not say much more to you. The prince of this world is coming. He has no power over me.
  • English Standard Version
    I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
  • New Living Translation
    “ I don’t have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
  • Christian Standard Bible
    I will not talk with you much longer, because the ruler of the world is coming. He has no power over me.
  • New American Standard Bible
    I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in regard to Me,
  • New King James Version
    I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
  • American Standard Version
    I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will not talk with you much longer, because the ruler of the world is coming. He has no power over Me.
  • King James Version
    Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
  • New English Translation
    I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
  • World English Bible
    I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.

交叉引用

  • 約翰一書 5:19
    我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者手下。
  • 1約翰福音 4:4
  • 約翰福音 12:31
    如今是這世界受審判的時候了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 以弗所書 6:12
    因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 啟示錄 12:9
    於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 彼得前書 2:22
    他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;
  • 以弗所書 2:2
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。
  • 哥林多後書 4:4
    在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。
  • 希伯來書 4:15
    因為我們的大祭司並不是一位不能同情於我們的種種軟弱的,乃是一位在各方面同樣受過試誘、卻沒有罪的。
  • 約翰福音 16:11-12
    指着審判呢、是因為這世界的執政者已經受了審判。『我還有許多事要告訴你們,你們現在卻擔受不了。
  • 路加福音 22:53
    我天天同你們在殿裏,你們並沒有下手拿我呀!然而這是你們、的鐘點,黑暗的權勢了!』
  • 1約翰福音 3:5-8
  • 路加福音 1:35
    天使回答她說:『聖靈必臨到你身上,至高者的能力必蔭庇着你,故此所要生的必稱為聖者,稱為上帝的兒子。
  • 啟示錄 20:7-8
    那一千年完了,撒但就會被釋放、出了監牢。他必出來,迷惑全地四角的列國、就是歌革和瑪各,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。
  • 使徒行傳 1:3
    他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。
  • 希伯來書 7:26
    這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。
  • 路加福音 24:44-49
    耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡摩西《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』於是耶穌敞開他們的心竅,使他們能曉悟經典。又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;而悔改以得罪赦之道、必須奉他的名傳給萬國,從耶路撒冷起;你們呢、就是這些事的見證人。看吧,我要將我父所應許的遣送出去、到你們身上;你們要停留在城裏,直到你們穿上了從高處來的能力。』
  • 歌羅西書 1:13
    他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。
  • 啟示錄 20:2-3
    他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,丟在無底坑裏,關起來,又在他上邊蓋印封着,使他不能再迷惑列國,等到那一千年完了。此後必須暫時被釋放。
  • 哥林多後書 5:21
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 彼得前書 1:19
    乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的血。