<< 約翰福音 20:31 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟載此、使爾信耶穌為天主子基督、既信、則可因其名而得永生、
  • 新标点和合本
    但记这些事要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    但记载这些事是要使你们信耶稣是基督,是上帝的儿子,并且使你们信他,好因着他的名得生命。
  • 和合本2010(神版)
    但记载这些事是要使你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且使你们信他,好因着他的名得生命。
  • 当代译本
    而记载这些事的目的是为了使你们相信耶稣就是基督,是上帝的儿子,并且使你们这些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
  • 圣经新译本
    但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
  • 中文标准译本
    但这些事被记下来,是要你们相信耶稣就是基督、是神的儿子;并且使你们因着信,就奉他的名有生命。
  • 新標點和合本
    但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    但記載這些事是要使你們信耶穌是基督,是上帝的兒子,並且使你們信他,好因着他的名得生命。
  • 和合本2010(神版)
    但記載這些事是要使你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且使你們信他,好因着他的名得生命。
  • 當代譯本
    而記載這些事的目的是為了使你們相信耶穌就是基督,是上帝的兒子,並且使你們這些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
  • 聖經新譯本
    但把這些事記下來,是要你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且使你們信了,可以因他的名得生命。
  • 呂振中譯本
    但這些事記下來、是要使你們信耶穌是基督、上帝的兒子,並且信了、使你們在他名內得生命。
  • 中文標準譯本
    但這些事被記下來,是要你們相信耶穌就是基督、是神的兒子;並且使你們因著信,就奉他的名有生命。
  • 文理和合譯本
    第錄此、俾爾信耶穌為基督上帝子、信之、則以其名得生也、
  • 文理委辦譯本
    第載此、使爾信耶穌為上帝子基督、信則賴其名而得生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟書此數事、庶幾爾等篤信耶穌即是基督、天主聖子。爾等既能篤信、必得仰賴厥名以獲永生。
  • New International Version
    But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • New International Reader's Version
    But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God. If you believe this, you will have life because you belong to him.
  • English Standard Version
    but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • New Living Translation
    But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.
  • Christian Standard Bible
    But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • New American Standard Bible
    but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that by believing you may have life in His name.
  • New King James Version
    but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.
  • American Standard Version
    but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.
  • Holman Christian Standard Bible
    But these are written so that you may believe Jesus is the Messiah, the Son of God, and by believing you may have life in His name.
  • King James Version
    But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
  • New English Translation
    But these are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
  • World English Bible
    but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.

交叉引用

  • 使徒行傳 10:43
    諸先知亦為之作證、言凡信之者、可賴其名而罪得赦、○
  • 約翰一書 5:1
    凡信耶穌為基督者、乃由天主而生、凡愛生之者、必愛其所生者也、
  • 約翰福音 3:15-16
    使凡信之者、免沈淪而得永生、蓋天主愛世、至以獨生子賜之、使凡信之者、免沈淪而得永生、
  • 約翰一書 5:10-13
    信天主之子者、有此證在其心、不信天主之子者、則以天主之言為誑、因不信天主證其子之證、天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、信子者原文作有子者則有生命、不信不信原文作無有天主子者、則無生命、○我書此達爾信天主子之名者、使爾知爾有永生、且使爾恆信天主之名、
  • 約翰一書 5:20
    我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
  • 2約翰福音 1:9
  • 約翰福音 3:36
    信子者有永生、不信子者不見夫生、天主之怒、恆在其上矣、
  • 約翰福音 19:35
    見者為證、其證乃真、自知所言為真、使爾曹信也、
  • 約翰一書 4:15
    凡認耶穌為天主之子者、則天主恆居彼內、彼亦恆居天主內、
  • 約翰福音 10:10
    賊至特為竊、為殺、為滅、我至使羊得生、且所得之生愈盛、
  • 約翰福音 5:24
    我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 約翰福音 6:40
    凡見子而信之者得永生、而於末日我復活之、此乃遣我者之意、
  • 約翰福音 5:39-40
    爾當稽考諸經、爾以為其中有永生之道、而為我作證者、即此經也、爾不欲就我以得生、
  • 使徒行傳 9:20
    遂於諸會堂、宣耶穌為天主之子、
  • 路加福音 24:47
    又託其名傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷始、至於萬國、
  • 使徒行傳 8:36
    行路時、至有水處、宦官曰、在此有水、我受洗禮、有何阻乎、
  • 約翰福音 1:49
    拿坦業曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃以色列之王、
  • 使徒行傳 13:38-39
    兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、爾恃摩西律法而不得赦之罪、凡信者可恃此人而得赦焉、
  • 詩篇 2:7
    受膏者云、我傳命、主曾謂我云、爾乃我之子、我今日生爾、
  • 馬太福音 16:16
    西門彼得對曰、爾乃基督永生天主之子、
  • 馬可福音 16:16
    信而領洗者得救、不信者定罪、
  • 約翰一書 2:23-25
    凡不認子者、亦不認父、有原文抄本作凡不認子者亦不認父惟認子者亦認父也爾自始所聞者、當恆存爾中、若自始所聞者、恆存爾中、則爾恆居於子及父內、主所許我者、永生也、
  • 馬太福音 4:3
    試者就之曰、爾若天主之子、可令此石變餅、
  • 使徒行傳 3:16
    因信耶穌之名、故耶穌之名、使爾所見所識之人得健、是由耶穌所賜之信、愈此人於爾前、
  • 約翰福音 3:18
    信之者不定罪、不信之者已定罪、以其不信天主獨生子之名、
  • 路加福音 1:4
    欲爾知向所學者確然也、○
  • 約翰福音 20:28
    多瑪曰、我主、我天主、
  • 馬太福音 27:54
    百夫長及同守耶穌者、見地震、與所歷之事、懼甚、曰、此誠為天主之子、
  • 羅馬書 1:3-4
    乃指其子也、以身論之、由大衛裔而生、以聖德之神論之、因其由死復活、以大權能明證為天主之子、即我主耶穌基督、
  • 約翰福音 9:35-38
    耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信天主之子乎、對曰、彼為誰、使我信之、耶穌曰、爾曾見之、今與爾言者是也、曰、主、我信、遂拜之、
  • 詩篇 2:12
    當拜服其子、恐其速然震怒、爾曹即滅亡於道中、凡倚賴之者、俱為有福、
  • 啟示錄 2:18
    爾當書達推雅推拉教會使者、曰、天主子、目如火燄、足如精銅者、如是云、
  • 約翰福音 6:69-70
    我儕信且知爾乃基督、永生天主之子、耶穌曰、爾曹十二人非我所選者乎、然爾中一人魔也、
  • 彼得前書 1:9
    且得爾信之功效、即爾靈魂之救也、