<< 瑪拉基書 2:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    行這事的,無論是主動的,或是附從的(“無論是主動的,或是附從的”直譯是“叫醒的、答應的”),連那獻禮物給萬軍耶和華的,耶和華必把那人從雅各的帳棚中除掉。
  • 新标点和合本
    凡行这事的,无论何人,就是献供物给万军之耶和华,耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡做这事的,无论是清醒的或回应的,即使献供物给万军之耶和华,耶和华也要将他从雅各的帐棚中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    凡做这事的,无论是清醒的或回应的,即使献供物给万军之耶和华,耶和华也要将他从雅各的帐棚中剪除。
  • 当代译本
    愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
  • 圣经新译本
    行这事的,无论是主动的,或是附从的(“无论是主动的,或是附从的”直译是“叫醒的、答应的”),连那献礼物给万军耶和华的,耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。
  • 中文标准译本
    愿耶和华从雅各的帐篷中剪除行这事的人——无论是激起的还是回应的,甚至是向万军之耶和华献供物的!
  • 新標點和合本
    凡行這事的,無論何人,就是獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也必從雅各的帳棚中剪除他。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡做這事的,無論是清醒的或回應的,即使獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也要將他從雅各的帳棚中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    凡做這事的,無論是清醒的或回應的,即使獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也要將他從雅各的帳棚中剪除。
  • 當代譯本
    願耶和華從雅各的帳篷中剷除所有做這事並獻供物給萬軍之耶和華的人!
  • 呂振中譯本
    願行這事的、無論是鼓動的、是附和的、連那獻供物給萬軍之永恆主的、願永恆主都把他從雅各的帳棚剪除掉!
  • 中文標準譯本
    願耶和華從雅各的帳篷中剪除行這事的人——無論是激起的還是回應的,甚至是向萬軍之耶和華獻供物的!
  • 文理和合譯本
    凡行此之人、或巡邏者、或應答者、及獻祭於萬軍之耶和華者、耶和華必絕之於雅各幕中、
  • 文理委辦譯本
    在雅各帷中、或守夜之邏卒、或相應之戍兵、或奉禮物、以祭萬有之主耶和華、如作是事、耶和華必殲滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡作是事、無論何人、無論何人原文作無論守望者應對者雖獻祭於萬有之主、主必翦滅於雅各幕中、
  • New International Version
    As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove him from the tents of Jacob— even though he brings an offering to the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    May the Lord punish the man who marries a woman like this. It doesn’t matter who that man is. May the Lord who rules over all remove him from the tents of Jacob’s people. May the Lord remove him even if he brings an offering to him.
  • English Standard Version
    May the Lord cut off from the tents of Jacob any descendant of the man who does this, who brings an offering to the Lord of hosts!
  • New Living Translation
    May the Lord cut off from the nation of Israel every last man who has done this and yet brings an offering to the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    May the LORD cut off from the tents of Jacob the man who does this, whoever he may be, even if he presents an offering to the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    As for the man who does this, may the Lord eliminate from the tents of Jacob everyone who is awake and answers, or who presents an offering to the Lord of armies.
  • New King James Version
    May the Lord cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the Lord of hosts!
  • American Standard Version
    Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    To the man who does this, may the Lord cut off any descendants from the tents of Jacob, even if they present an offering to the Lord of Hosts.
  • King James Version
    The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
  • New English Translation
    May the LORD cut off from the community of Jacob every last person who does this, as well as the person who presents improper offerings to the LORD who rules over all!
  • World English Bible
    Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 創世記 4:3-5
    有一天,該隱把地裡的出產拿來,當作禮物獻給耶和華。亞伯也把自己羊群中一些頭生的,和羊的脂油拿來獻上。耶和華看中了亞伯和他的禮物;只是沒有看中該隱和他的禮物。該隱就非常忿怒,垂頭喪氣。
  • 利未記 20:3
    我也要向那人變臉,把他從他的族人中剪除,因為他把自己的兒子獻給摩洛,玷污了我的聖所,褻瀆了我的聖名。
  • 何西阿書 4:4-5
    雖然這樣,人人都不必爭論,不要彼此指責。你的民像爭辯的祭司一樣。白天你要跌倒,晚上先知也必與你一同跌倒;我要毀滅你的母親。
  • 約書亞記 23:12-13
    如果你們轉離耶和華,與你們中間剩下的這些國家的餘民聯絡,和他們通婚,互相來往,你們就必知道,耶和華你們的神必不再把這些國家從你們面前趕出去;他們必要成為你們的網羅和陷阱,肋下的鞭和眼中的刺,直到你們從耶和華你們的神賜給你們的這美地上滅亡為止。
  • 撒迦利亞書 12:7
    “耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 瑪拉基書 2:10
    我們不是同有一位父嗎?不是同一位神創造我們嗎?為甚麼我們各人對自己的兄弟不忠,褻瀆我們列祖的約呢?
  • 以西結書 24:21
    ‘你要告訴以色列家,主耶和華這樣說:看哪!我必使我的聖所被褻瀆,這聖所就是你們所誇耀的勢力,眼所喜愛的,心中所愛惜的。你們遺下的兒女,都必倒在刀下。
  • 撒母耳記上 2:31-34
    日子快到了,我要砍下你和你父親的膀臂,使你家中再沒有有權勢的長者。我賜給以色列人的一切福分,你必像一個對頭,以嫉妒的眼光來看;而在你的家中,必永遠再沒有有權勢的長者。我必不從我的祭壇那裡滅絕你家的人,免得你的眼睛昏花,心靈憂傷,但所有你家中增添的人都必像世人一樣死去(按照《七十士譯本》和《死海古卷》,“像世人一樣死去”作“死在人的刀下”)。你的兩個兒子何弗尼和非尼哈所要遭遇的事,是給你的一個證據:他們二人必同日而死。
  • 以賽亞書 66:3
    宰牛獻祭,又殺人,獻羊羔為祭,又打折狗的頸項;獻上素祭,又獻上豬血;燒乳香作記念祭,又稱頌虛無之神;他們選擇他們自己的道路,他們的心裡喜悅他們那些可憎惡的事。
  • 以賽亞書 61:8
    因為我耶和華喜愛公平,恨惡不義的搶奪;我要憑真理賞賜他們,與他們立永遠的約。
  • 阿摩司書 5:22
    雖然你們給我獻上燔祭和素祭,我卻不接受。你們獻上肥美的牲畜作平安祭,我也不悅納。
  • 以賽亞書 9:14-16
    因此,耶和華在一日之間,必從以色列中剪除頭和尾、棕枝與蘆葦。長老和尊貴人就是頭;用謊言教導人的先知就是尾。因為那些領導這人民的,使他們走錯了路;那些被領導的,都必一片混亂。
  • 民數記 15:30-31
    但那膽大妄為的人,無論是本地人或是寄居的,褻瀆了耶和華,那人總要從民間剪除。因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
  • 民數記 24:5
    雅各啊,你的會幕多麼佳美;以色列啊,你的帳幕多麼美好!
  • 撒母耳記上 15:22-23
    撒母耳說:“耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈像喜悅人聽從耶和華的話呢?聽從勝過獻祭,聽命勝過公羊的脂油。因為悖逆與行邪術的罪相同,頑梗與拜虛無偶像一樣,因為你棄絕了耶和華的話,耶和華也棄絕了你作王。”
  • 以斯拉記 10:18-19
    在祭司子孫中,娶了外族的女子為妻的有耶書亞的子孫,約薩達的兒子和他的兄弟瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利。他們舉手起誓要送走他們的妻子,並獻贖罪祭。他們就獻上一隻公綿羊,作他們的贖罪祭。
  • 利未記 18:29
    無論甚麼人,行了一件這些可憎的事,必從自己的族人中被剪除。
  • 以西結書 14:10
    他們必擔當自己的罪孽;求問的人的罪孽怎樣,先知的罪孽也必怎樣。
  • 以賽亞書 24:1-2
    看哪!耶和華使大地空虛,變為荒涼;他必翻轉地面,使地上的居民四散。人民和祭司,僕人和主人,婢女和主母,購買的和販賣的,借給人和向人借的,放債的和借債的,全都一樣被分散。
  • 馬太福音 15:14
    由得他們吧!他們是瞎眼的,卻作了嚮導;如果瞎子領瞎子,二人都會跌進坑裡。”
  • 提摩太後書 3:13
    但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 歷代志上 25:8
    這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
  • 瑪拉基書 1:10
    “真願你們當中有人把殿門關上,免得你們在我的壇上徒然點火。”萬軍之耶和華說:“我不喜歡你們,也不從你們手中收納禮物。”
  • 啟示錄 19:20
    那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 撒母耳記上 3:14
    所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永遠不能用祭物或供物來買贖。’”
  • 尼希米記 13:28-29
    大祭司以利亞實的孫子耶何耶大的一個兒子,是和倫人參巴拉的女婿,我就驅逐他離開我。“我的神啊,求你記住他們,因為他們玷污了祭司的職分,也污辱了祭司職分和利未人的約。”