<< 马太福音 13:52 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“为此,凡是成为天国门徒的经文士,就好比一家的主人,从他的宝库里拿出新的和旧的东西来。”
  • 新标点和合本
    他说:“凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”
  • 和合本2010(神版)
    他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”
  • 当代译本
    耶稣说:“律法教师成为天国的门徒后,就像一个家的主人,能从他的库房里拿出新的和旧的东西来。”
  • 圣经新译本
    耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
  • 新標點和合本
    他說:「凡文士受教作天國的門徒,就像一個家主從他庫裏拿出新舊的東西來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他對他們說:「凡文士學習作天國的門徒,就像一個家的主人從他庫裏拿出新的和舊的東西來。」
  • 和合本2010(神版)
    他對他們說:「凡文士學習作天國的門徒,就像一個家的主人從他庫裏拿出新的和舊的東西來。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「律法教師成為天國的門徒後,就像一個家的主人,能從他的庫房裡拿出新的和舊的東西來。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“所以,每一個作天國門徒的經學家,就像家主從寶庫中拿出新和舊的東西來。”
  • 呂振中譯本
    他對他們說:『故此每一個經學士受教為門徒歸於天國的、就像一個做家主的人,從他庫房裏拿出新舊的東西來。』
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」
  • 文理和合譯本
    曰、故凡士子為天國之徒者、如家主由其庫中出新舊之物焉、○
  • 文理委辦譯本
    曰、夫如是、則士子學天國者、如一家主、由庫中出新舊之物焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、是以凡經士、為天國而學道者、如一家主、由其庫中出新舊之物、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『是故士子而熟諳天國之理者、譬諸一家之主、庫中取物、新舊兼備。』
  • New International Version
    He said to them,“ Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ Every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones.”
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.”
  • New Living Translation
    Then he added,“ Every teacher of religious law who becomes a disciple in the Kingdom of Heaven is like a homeowner who brings from his storeroom new gems of truth as well as old.”
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore,” he said to them,“ every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom treasures new and old.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus said to them,“ Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure new things and old.”
  • New King James Version
    Then He said to them,“ Therefore every scribe instructed concerning the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure things new and old.”
  • American Standard Version
    And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore,” He said to them,“ every student of Scripture instructed in the kingdom of heaven is like a landowner who brings out of his storeroom what is new and what is old.”
  • King James Version
    Then said he unto them, Therefore every scribe[ which is] instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man[ that is] an householder, which bringeth forth out of his treasure[ things] new and old.
  • New English Translation
    Then he said to them,“ Therefore every expert in the law who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”
  • World English Bible
    He said to them,“ Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”

交叉引用

  • 箴言 15:7
    智慧人的嘴,散播知识;愚昧人的心,却不这样。
  • 约翰一书 2:7-8
    各位蒙爱的人哪,我写给你们的不是一条新命令,而是你们从起初就有的旧命令;这条旧命令就是你们所听过的那话。另一方面,我写给你们的也是一条新命令;这命令在他、在你们,都是真实的,因为黑暗正在消逝,真光已经在照耀。
  • 提摩太后书 3:16-17
    圣经都是神所默示的,对于教导、责备、规正、在义中的训练都是有益处的,要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。
  • 马太福音 23:34
    看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
  • 提摩太前书 3:15-16
    就算我耽延了,你也可以知道在神的家里应该怎样行事。这家是永生神的教会,是真理的柱石和根基。正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的:神以肉身显现,被圣灵证实,被天使观看,被传于万邦,被世人信仰,被接在荣耀里。
  • 哥林多后书 3:4-6
    我们藉着基督,对神有这样的确信,并不是说,我们凭自己配得上把什么算做出于自己;而是说,我们之所以配得上是出于神。他也使我们能够做新约的仆人——不属于律法条文,而属于圣灵;因为律法条文带来死亡,而圣灵却赐予生命。
  • 提多书 1:9
    坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
  • 马太福音 12:35
    好人从他心里所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
  • 箴言 16:20-24
    明察事理的,必找到福份;依靠耶和华的,就必蒙福!心里有智慧的,被称为有悟性的人;嘴唇的甘甜,使人增添学问。见识是有见识者的生命泉源,愚妄是对愚妄人的惩罚。智慧人的心使他的口通达,也使他的嘴唇增添学问。恩慈的言语如带蜜的蜂巢,使人心里甘甜,骨头痊愈。
  • 提多书 2:6-7
    同样,你要鼓励年轻的男人清醒自制;你自己要在一切事上做出美好工作的榜样;教导的时候要正直、庄重,
  • 箴言 18:4
    人口中的话语如深水,智慧的泉源如涌出的溪流。
  • 雅歌 7:13
  • 以弗所书 3:8
    我在所有圣徒中,比最小的还小,但被赐予了这恩典,是为了把基督那无法测度的丰盛传给外邦人;
  • 箴言 22:17-18
    你当侧耳听从智慧人的话语,你的心要专注于我的知识;如果你心中谨守它们,又随时预备在嘴唇上,那实在美妙!
  • 歌罗西书 3:16
    你们要让基督的话语丰丰富富地住在你们里面,要用一切的智慧彼此教导、劝诫,怀着感恩的心,以诗篇、圣诗、属灵的诗歌来歌颂神。
  • 箴言 11:30
    义人的果实,是生命树;智慧的人,赢取灵魂。
  • 以斯拉记 7:10
  • 歌罗西书 1:7
    正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的以帕弗拉那里所学到的;他为你们做了基督忠心的仆人,
  • 传道书 12:9-11
    传道者不仅有智慧,还把知识教导给民众;他思索、探查,编集了许多箴言。传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。智慧人的话语如同刺棒,编集者的语录像钉牢的钉子,都是那一位牧者所赐的。
  • 约翰福音 13:34
    “我给你们一条新的命令:就是要你们彼此相爱,就如我爱你们,为要使你们也彼此相爱。
  • 以斯拉记 7:6
  • 路加福音 11:49
    为此,神的智慧也曾说:‘我将要差派先知和使徒到他们那里去。有些他们要杀害,有些他们要逼迫。’
  • 哥林多后书 4:5-7
    实际上,我们不是传扬自己,而是传扬主耶稣基督,并且为了耶稣的缘故,我们自己做了你们的奴仆;因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。不过我们有这宝物在瓦器里,为要显明这极大的能力是出于神,不是出于我们。
  • 箴言 10:20-21
    义人的舌头,像精选的银子;恶人的心思,所值无几。义人的嘴唇能牧养许多人,愚妄人却因缺乏心智而死亡。
  • 以弗所书 3:4
    你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 以斯拉记 7:21
  • 提摩太前书 3:6
    做监督的不可以是新信徒,免得他自以为是,就落在魔鬼所受的惩罚里;
  • 哥林多后书 6:10
    像是忧伤的,却总是快乐;像是贫穷的,却使许多人富足;像是一无所有,却是样样都有。