主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 18:23
>>
本节经文
新标点和合本
天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(上帝版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(神版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
当代译本
“因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
圣经新译本
因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
中文标准译本
为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
新標點和合本
天國好像一個王要和他僕人算帳。
和合本2010(上帝版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
和合本2010(神版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
當代譯本
「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
聖經新譯本
因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
呂振中譯本
故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
中文標準譯本
為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
文理和合譯本
是故天國猶王者、與其僕會計、
文理委辦譯本
天國猶人君、與其臣會計、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以天國猶人君、欲與其僕會計、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故天國譬諸人君與群臣清計;
New International Version
“ Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
New International Reader's Version
“ The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
English Standard Version
“ Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
New Living Translation
“ Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
Christian Standard Bible
“ For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
New American Standard Bible
“ For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
New King James Version
Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
American Standard Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
Holman Christian Standard Bible
For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves.
King James Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
New English Translation
“ For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
World English Bible
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
交叉引用
马太福音 13:24
耶稣又设个比喻对他们说:“天国好像人撒好种在田里,
罗马书 14:12
这样看来,我们各人必要将自己的事在神面前说明。
马太福音 25:14
“天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们,
路加福音 19:12-27
“有一个贵胄往远方去,要得国回来,便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直等我回来。’他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。头一个上来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。’主人说:‘好!良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’第二个来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。’主人说:‘你也可以管五座城。’又有一个来说:‘主啊,看哪,你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收。’主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?’就对旁边站着的人说:‘夺过他这一锭来,给那有十锭的。’他们说:‘主啊,他已经有十锭了。’主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
马太福音 13:31
他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
马太福音 13:44-45
“天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。”“天国又好像买卖人寻找好珠子,
马太福音 13:47
“天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,
路加福音 16:1-2
耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。主人叫他来,对他说:‘我听见你这事怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。’
马太福音 13:33
他又对他们讲个比喻说:“天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
马太福音 13:52
他说:“凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
马太福音 3:2
“天国近了,你们应当悔改!”
马太福音 25:19-30
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。夺过他这一千来,给那有一万的。因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。’”
哥林多前书 4:5
所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从神那里得着称赞。
马太福音 25:1
“那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。
哥林多后书 5:10-11
因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。