<< 馬太福音 19:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌說:「你為什麼問我做什麼善事?只有上帝是善的,你要得永生,就必須遵守祂的誡命。」
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他说:“你为什么问我关于善的事呢?只有一位是善良的。你若要进入永生,就该遵守诫命。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他说:“你为什么问我关于善的事呢?只有一位是善良的。你若要进入永生,就该遵守诫命。”
  • 当代译本
    耶稣说:“你为什么问我做什么善事?只有上帝是善的,你要得永生,就必须遵守祂的诫命。”
  • 圣经新译本
    耶稣说:“为什么问我关于善的事呢?只有一位是善的。如果你想进入永生,就应当遵守诫命。”
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“你为什么问我有关良善的事呢?只有一位是良善的。如果你想进入永生,就应该遵守诫命。”
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「你為甚麼以善事問我呢?只有一位是善的。你若要進入永生,就當遵守誡命。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他說:「你為甚麼問我關於善的事呢?只有一位是善良的。你若要進入永生,就該遵守誡命。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他說:「你為甚麼問我關於善的事呢?只有一位是善良的。你若要進入永生,就該遵守誡命。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“為甚麼問我關於善的事呢?只有一位是善的。如果你想進入永生,就應當遵守誡命。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『你為甚麼以善問我呢?只有一位是善的;但你若想要進入生命,就該守誡命。』
  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「你為什麼問我有關良善的事呢?只有一位是良善的。如果你想進入永生,就應該遵守誡命。」
  • 文理和合譯本
    曰、胡為以善問我、善者一而已矣、爾欲入生、則當守誡、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、胡為以善稱我、無一善者、惟上帝而已、爾欲得生、則當守誡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、何為以善稱我、有原文抄本作何為問我以善天主外無一善者、爾欲入於生、則當守誡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『奚為以善見詢?善者惟一。雖然、爾欲臻於常生、則守誡尚矣。』
  • New International Version
    “ Why do you ask me about what is good?” Jesus replied.“ There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.”
  • New International Reader's Version
    “ Why do you ask me about what is good?” Jesus replied.“ There is only one who is good. If you want to enter the kingdom, obey the commandments.”
  • English Standard Version
    And he said to him,“ Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you would enter life, keep the commandments.”
  • New Living Translation
    “ Why ask me about what is good?” Jesus replied.“ There is only One who is good. But to answer your question— if you want to receive eternal life, keep the commandments.”
  • Christian Standard Bible
    “ Why do you ask me about what is good?” he said to him.“ There is only one who is good. If you want to enter into life, keep the commandments.”
  • New American Standard Bible
    And He said to him,“ Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you want to enter life, keep the commandments.”
  • New King James Version
    So He said to him,“ Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
  • American Standard Version
    And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Why do you ask Me about what is good?” He said to him.“ There is only One who is good. If you want to enter into life, keep the commandments.”
  • King James Version
    And he said unto him, Why callest thou me good?[ there is] none good but one,[ that is], God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
  • New English Translation
    He said to him,“ Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
  • World English Bible
    He said to him,“ Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”

交叉引用

  • 利未記 18:5
    你們要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和華。
  • 約翰一書 4:16
    我們已經認識並且相信了上帝對我們的愛。上帝就是愛,住在愛中的,就是住在上帝裡面,上帝也住在他裡面。
  • 撒母耳記上 2:2
    「耶和華聖潔無比,獨一無二,沒有磐石像我們的上帝。
  • 羅馬書 10:5
    關於律法的義,摩西寫道:「人若遵行律法的誡命,就必活著。」
  • 路加福音 10:26-28
    耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」律法教師答道:「『你要全心、全情、全力、全意愛主——你的上帝』,又要『愛鄰如己』。」耶穌說:「你答得對,照著去做就有永生了。」
  • 加拉太書 3:11-13
    非常明顯,沒有人能靠遵行律法在上帝面前被稱為義人,因為聖經上說:「義人必靠信心而活。」律法卻不是以信心為本,而是說:「遵行的人必存活。」但基督替我們受了咒詛,從而救贖我們脫離了律法的咒詛,因為聖經上說:「凡掛在木頭上的人都是受咒詛的。」
  • 以西結書 20:21
    「『可是,他們的子孫卻背叛我,不恪守我的律例,不謹遵我的典章——遵守的人必活著。他們褻瀆我的安息日。我本想在曠野向他們發烈怒,傾倒我的怒氣,
  • 雅各書 1:17
    一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 尼希米記 9:29
    你警告他們,要使他們遵守你的律法,但他們行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章。人若遵行這典章就必存活,但他們背棄你,頑固不化,不肯聽從。
  • 詩篇 145:7-9
    他們要訴說你的厚恩,歌頌你的公義。耶和華有恩典和憐憫,不輕易發怒,充滿慈愛。耶和華善待萬民,憐憫祂所造的萬物。
  • 詩篇 52:1
    勇士啊,你為何以作惡為榮?上帝的慈愛永遠長存。
  • 以西結書 20:11-12
    向他們頒佈我的律例和典章,若有人遵守,就必活著。我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
  • 1約翰福音 4:8-10