<< 馬可福音 13:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『但是你們、要自己謹慎;因為人必把你們送交議會,你們必在會堂裏受打;你們必為我的緣故站在統治官和君王面前,對他們作見證。
  • 新标点和合本
    但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。
  • 和合本2010(神版)
    但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。
  • 当代译本
    “你们要小心,因为你们将被送上法庭,将在会堂里受鞭打,又将为了我的缘故在官长和君王面前做见证。
  • 圣经新译本
    但你们要小心!因为人要把你们交给公议会,你们要在会堂里被鞭打,又要为我的缘故站在总督和君王面前,向他们作见证。
  • 中文标准译本
    “你们自己要当心。他们将要把你们送交议会;你们会在会堂里受鞭打。为我的缘故,你们将站在总督和君王面前,好对他们做见证。
  • 新標點和合本
    但你們要謹慎;因為人要把你們交給公會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在諸侯與君王面前,對他們作見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你們自己要謹慎;因為有人要把你們交給議會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在統治者和君王面前,對他們作見證。
  • 和合本2010(神版)
    但你們自己要謹慎;因為有人要把你們交給議會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在統治者和君王面前,對他們作見證。
  • 當代譯本
    「你們要小心,因為你們將被送上法庭,將在會堂裡受鞭打,又將為了我的緣故在官長和君王面前做見證。
  • 聖經新譯本
    但你們要小心!因為人要把你們交給公議會,你們要在會堂裡被鞭打,又要為我的緣故站在總督和君王面前,向他們作見證。
  • 中文標準譯本
    「你們自己要當心。他們將要把你們送交議會;你們會在會堂裡受鞭打。為我的緣故,你們將站在總督和君王面前,好對他們做見證。
  • 文理和合譯本
    爾宜自慎、人將付爾於公會、撻爾於會堂、且為我故、將立於侯王前而為之證、
  • 文理委辦譯本
    故當自謹、蓋為我故、人將解爾至公會、扑爾於會堂、立爾於侯王前以為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當自慎、蓋人將解爾於公會、撲爾於會堂、且為我故、爾將被解至侯王前、以為之證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾當戒慎、爾將因予之故、被人執交公會、撻於會堂、解至王侯之前、以證吾道。
  • New International Version
    “ You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
  • New International Reader's Version
    “ Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues. You will stand in front of governors and kings because of me. In that way you will be witnesses to them.
  • English Standard Version
    “ But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
  • New Living Translation
    “ When these things begin to happen, watch out! You will be handed over to the local councils and beaten in the synagogues. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell them about me.
  • Christian Standard Bible
    “ But you, be on your guard! They will hand you over to local courts, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before governors and kings because of me, as a witness to them.
  • New American Standard Bible
    “ But be on your guard; for they will hand you over to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.
  • New King James Version
    “ But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.
  • American Standard Version
    But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But you, be on your guard! They will hand you over to sanhedrins, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before governors and kings because of Me, as a witness to them.
  • King James Version
    But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
  • New English Translation
    “ You must watch out for yourselves. You will be handed over to councils and beaten in the synagogues. You will stand before governors and kings because of me, as a witness to them.
  • World English Bible
    But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.

交叉引用

  • 馬太福音 10:17-18
    你們要注意提防人,因為他們必把你們送交議會,必在他們的會堂裏鞭打你們;你們必為我的緣故被帶到統治官和君王面前,對他們和外國人作見證。
  • 馬可福音 13:5
    耶穌就對他們說:『你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 約翰福音 16:2
    人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
  • 使徒行傳 25:1-26
    於是非斯都赴省上任。過了三天,就從該撒利亞上耶路撒冷。祭司長和猶太人的首領、將告保羅的事稟報他,又央求他,求個人情要害保羅。叫他打發人將保羅提到耶路撒冷,他們要在路間設埋伏殺掉他。非斯都就回答說:『保羅是被看守在該撒利亞的;我本人又快要出行往那裏去了。』他說:『所以你們中間有能力的領袖儘可以一同下去;如果那人有甚麼橫逆不道的事,就讓他們控告他。』非斯都在他們中間逗留了也不過十天八天,就下該撒利亞去。第二天即坐在臺上審判,發命令將保羅帶來。保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人便在他周圍站着,拿又多又重、他們不能證實的告狀來起訴。保羅分訴說:『猶太人的律法或聖殿、或該撒、我都沒有干犯過。』非斯都想要對猶太人作個人情,就回答保羅說:『關於這些事、你願意上耶路撒冷,在那裏在我面前受審判麼?』保羅說:『我站在該撒的審判臺前,應當在該撒臺前受審判;我對猶太人並沒有行過甚麼不對的事;就是大人也明明理會的。我若行了不對的事,犯了甚麼該死的罪,就是死也不推辭;不過、這些人所控告我的、如果是沒的事,就沒有人能徇人情將我交給他們。我要向該撒上訴。』當下非斯都同參議會商議,便回答說:『你向該撒上訴了!你要去見該撒!』過了些日子、亞基帕王和百尼基抵達了該撒利亞,給非斯都請安。他們在那裏逗留了好幾天,非斯都將告保羅的事向王陳述說:『這裏有一個人、是腓力斯留下來的囚犯。我在耶路撒冷的時候、祭司長和猶太人的長老曾經將他的事稟報了,要求定他的罪。我回答他們說:「無論甚麼人,被告還沒有和原告當面對質,對案情還沒有得分訴之餘地,徇人情把他定罪,這不是羅馬人的規矩。」所以他們一同來到這裏的時候、我絲毫不事延擱,次日便坐在臺上審判,發命令把那人帶來。關於他的事、原告站起來,並沒有提出甚麼告狀是我所猜想的惡事,不過告他一些關於他們自己敬鬼神之事的問題。又是關於一個已經死了、保羅還指說是活着的耶穌。這些事該怎樣究問、我心裏為難,就問他有沒有意思要上耶路撒冷,在那裏為這些事受審判。但保羅卻訴請留他,等待皇帝審斷;所以我就發命令留他,等我把他送上去給該撒。』亞基帕對非斯都說:『我本來就有意思要親自聽聽這個人的。』非斯都說:『明天王就可以聽他。』第二天、亞基帕王和伯尼基就大張儀仗而來,同着千夫長和城裏傑出的人進了廳堂;非斯都一發命令,保羅就被帶來。非斯都說:『亞基帕王、和所有跟我們一同在座的人,你們看這個人、就是所有的猶太民眾、不但在耶路撒冷、也在這裏、曾經向我請求,呼喊着說、他不該再活着的。我呢、卻理會他沒有作過該死的事;並且這個人自己既已上訴了皇帝,我便決定給解送了。關於這個人、我沒有確實的事可以呈寫給主上;所以我把他提出來在你們面前,尤其在亞基帕王面前,好在檢問之後、有可以呈寫的。
  • 約翰福音 15:20
    你們要記得我對你們說過的話:「僕人不比主人大」。他們若逼迫了我,也必逼迫你們;若遵守了我的話,也必遵守你們的話。
  • 使徒行傳 24:1-9
    過了五天,大祭司亞拿尼亞同幾個長老和一個律師帖士羅下來;他們將告保羅的事稟報了總督。保羅被傳了來,帖士羅開始控告說:『腓力斯大人,我們因了大人得以大享泰平。因了大人的籌謀,這一國裏在各方面各處都有改良。我們極感謝地領受。但為了避免多躭擱大人,我就求大人、請溫良柔和聽我們簡截地說。我們查出這個人簡直是瘟疫,在普天下眾猶太人中攪動亂事,又是拿撒勒派的一個頭目。連聖殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
  • 使徒行傳 16:20-24
    把他們帶交官長,說:『這些人是猶太人,騷擾我們的城,傳布我們羅馬人所不可接受不可行的規矩。』羣眾一齊起來攻擊他們,官長就撕破他們的衣裳,發命令用棍子打。鞭打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐看監獄的妥妥當當地看守着。看監獄的領了這樣的囑咐,便將他們下在內監,把他們的兩腳妥妥當當地上了木狗。
  • 哥林多前書 4:9-13
    我以為上帝是把我們做使徒的顯然列為最卑賤的廢物,好像定死罪的人:我們竟成了一齣戲給宇宙看,給天使給人類看呢!我們為基督的緣故愚拙,你們在基督裏倒精明!我們軟弱,你們倒強壯!你們受尊榮,我們倒被羞辱!直到現在這一點鐘,我們還是又饑又渴、又赤身裸體、又挨拳打、飄泊無定,勞勞苦苦,親手作工;被辱罵,我們就祝福;受逼迫,我們就忍受;被讒毁,我們就和解;我們還被看為世界的垃圾、萬物的遺穢、直到現在!
  • 腓立比書 1:29
    因為已經恩賜你們、為了基督的緣故、不但得以信靠他,而且得以替他受苦,
  • 使徒行傳 9:1-2
    但是掃羅,仍然向主的門徒噴吐恐嚇和兇殺的口氣。他上去見大祭司,向他求文書給大馬色各會堂,好使他、若找着了甚麼人信奉這道路,無論男女、都可以捆住,帶到耶路撒冷。
  • 啟示錄 2:10
    別怕你所要受的苦了。看吧,魔鬼將要把你們中間幾個人丟在監裏,叫你們被試驗;你們就有苦難十日。你要忠信至死,我就將生命的華冠賜給你。
  • 使徒行傳 9:13-14
    亞拿尼亞回答說:『主啊,我從許多人聽見這個人的事,說他對在耶路撒冷的聖徒行了多麼大的苦害;又在這裏執有從祭司長們得來的權柄,要捆綁一切呼求你名的人。』
  • 啟示錄 2:13
    我知道你居住的地方,嘿,撒但座位的地方;你執守着我的名,甚至當我那忠信者、那為我捨生作證的安提帕、在你們那裏、在撒但居住的地方、被殺的日子、你也沒有否認你對我的信仰。
  • 使徒行傳 9:16
    他為我的名必須受多麼大的苦,我必指示他。』
  • 路加福音 21:16-18
    你們竟要被父母、弟兄、親戚和朋友、送官;他們也必將你們中間幾個人害死;你們必為我的名被眾人恨惡。然而你們的頭髮、連一根也不能失掉。
  • 哥林多後書 11:23-27
    他們是基督的僕役麼?瘋狂地說吧,我更是。論勞苦、更繁多;論鞭打、屢過次數;論坐監、更多次;論冒死、屢次有。我被猶太人鞭打了五次,每次四十下減一下;被棍子打了三次,被人用石頭打了一次;遭船壞三次;一晝一夜在深海裏掙扎着;論旅行、屢次有:有江河的危險,強盜的危險,由同族的危險,由外國人的危險,在城市的危險,在曠野的危險,在海中的危險,在假弟兄中的危險;辛苦勞碌;論失眠、屢次有;論饑渴、論絕糧、屢次有;論寒冷和赤身——。
  • 啟示錄 6:9-11
    羔羊揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下有那些為了上帝之道、為了他們所執守的見證、而被屠殺之人的靈魂。他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們流血的冤、要等到幾時呢?』就有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們還要歇息一些時候,等到那些和他們同做僕人的、以及他們的弟兄、就是那些必須同他們一樣被殺的人、數目全滿。
  • 使徒行傳 21:31-40
    他們正想法子要殺他的時候,就有話傳上去、到營部的千夫長那裏,說全耶路撒冷都紛亂了。千夫長登時帶兵和幾個百夫長,跑下去到他們那裏。他們看見千夫長和士兵,就停止不擊打保羅。於是千夫長走近前去,拉住他,發命令用兩條鐵鍊捆綁着;查問是甚麼人,作了甚麼事。羣眾中有的喊叫這個,有的喊叫那個。既因鬧亂而不能知道確實的情形,千夫長就發命令將保羅帶進營樓。到了臺階上,因羣眾擁擠的猛力,保羅就被士兵擁了上去。那一羣民眾跟在後面,喊着說:『除掉他!』快要被帶進營樓的時候,保羅對千夫長說:『我對千夫長說句話可以麼?』他說:『你懂希利尼話麼?那麼你莫非是這些日子以前作亂,帶領四千個暗殺的人出去、到野地去的那個埃及人麼?保羅說:『我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求千夫長准我對民眾說話。』千夫長准許了,保羅就站在臺階兒上,向民眾擺手。大家都靜默無聲了,保羅便用希伯來土話陳述說:
  • 馬可福音 6:11
    無論甚麼地方不接待你們,不聽你們,你們從那裏出來的時候,要把你們腳下的塵土抖掉,對他們做個警告。』
  • 路加福音 9:5
    凡不接待你們的、你們從那城再出發的時候、要從你們腳上把飛塵抖去,對他們作抗議。』
  • 使徒行傳 4:1-21
    使徒正對人民講話的時候、祭司長們和守殿官跟撒都該人忽然來了,很討厭使徒教訓人民,傳揚耶穌身上所發生的、那從死人中起來的復活,便下手拿住他們,放在拘留所裏,要等到第二天,因為天已經晚了。但聽道的人有許多信的;人數添到五千。到第二天、民間的議員、長老和經學士、就在耶路撒冷聚集。大祭司亞拿、和該亞法、約拿單、亞力山大、以及所有屬於大祭司家族的人、都在座。他們叫使徒站在當中,就查問說:『你們用甚麼能力、奉甚麼名、作這件事呢?』那時彼得、充滿聖靈、對他們說:『民間的議員和長老啊,今天我們若因在病人身上所行的善事而受審問這個人是因着甚麼而得救治,那麼你們眾人和以色列眾民就該知道,是因着你們所釘十字架的、上帝從人中所甦活起來的、拿撒勒人耶穌基督的名;是因着這個、這人才站在你們面前、康健無病的。這耶穌是你們匠人所藐視的石頭,是那成了房角石之頭一塊的。因着別人、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。』官長們見彼得約翰坦然無懼,又理會他們是沒有學問的外行人,就希奇。他們既認得他們是曾經同耶穌在一起的,又看見那得治好的人和他們一同站着,就沒有甚麼可辯駁的。便發命令叫他們退出議院,就彼此商議說:『這些人我們要怎麼辦呢?有一個眾所週知的神迹藉着他們行了出來,這對住耶路撒冷的人都很顯然,我們不能否認。但是為要避免這事越發散布在民間,我們總要恐嚇他們,叫他們不可再奉這個名對人講論。』於是把他們叫來,囑咐他們絕對不可奉耶穌的名發言論或教訓人。但是彼得約翰卻回答他們說:『聽你們、過於聽上帝,這在上帝面前對不對,你們自己判斷吧。我們所看見所聽見的、我們不能不講。』官長們又威嚇一番,就把他們釋放了。為了人民的緣故、官長們都找不出怎樣來刑罰使徒,因為眾人為了所發生的事都將榮耀歸與上帝。
  • 使徒行傳 22:19-20
    我說:「主啊,他們自己知道、我怎樣在各會堂裏監禁鞭打信靠你的人;並且為你捨生的作證人司提反的血迸流的時候,我本人還站在旁邊贊同着,看守殺掉他之人的衣裳呢!」
  • 馬太福音 24:9-10
    『那時人必將你們送交苦難中,殺害你們;你們必為我的名被萬國恨惡。那時必有許多人要絆跌,要彼此送官,彼此恨惡;
  • 使徒行傳 5:17-40
    大祭司和所有同着他的人、就是撒都該派的人、都起來,滿心妒忌,下手拿住使徒,把他們放在公眾拘留所裏。但是主的一個使者夜間開了監門,領他們出來,說:『你們去站在殿裏,把這新生命之一切事,都向人民講。』他們聽了這話,天未亮就進殿去教訓人。大祭司和同着他的人就來,叫齊了議院和以色列人的全體耆老,差遣人到監獄裏,要把使徒提出來。差役到了,卻不見他們在監裏;就回來報告說:『我們看見監獄關得極妥當,守衛兵在各門外站着;趕到開了門,裏面卻一個人也沒見着。』守殿官和祭司長聽見了這些報告的話,心裏很為難,不知道事情要怎樣變化。有一個人來,向他們報告說:『你看,你們放在監裏的人、正站在殿裏教訓人民呢!』於是守殿官同差役去,把使徒帶來,並沒有用暴力,因為怕人民,恐怕他們被人用石頭打死。既把使徒帶到了,就叫他們站在議院中。大祭司詰問他們說:『我們再三地囑咐了你們、不可奉這個名教訓人。你看,你們倒把你們的教訓充滿了耶路撒冷,想要引這人的血債歸到我們身上來呢!』彼得和使徒們回答說:『我們應當服從上帝的權柄,而不服從人呀。你們下毒手而掛在木架上的耶穌,我們列祖的上帝使他活了起來。這一位、上帝高舉起來在自己右邊、做大領袖,作救主,要將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列。我們呢、就是這些事的見證。上帝對服從他權柄的人所賜的聖靈也作見證。』會眾聽了,心如刀割,就起意要殺掉使徒。但議院中有一個人站起來,是個法利賽人、名叫迦瑪列,是眾民所敬重的教法師。他吩咐把使徒暫時帶到外邊,就對眾人說:『以色列人哪,對這些人、你們應當小心要怎樣辦理。從前丟大起來,自稱為有數的人物,小數的人、約有四百、傾向着他。他被殺掉,所有附從他的人都四散,歸於無有。這人以後、當戶口登記的日子、加利利人猶大起來,引誘了人民跟着他;那個人也滅亡,所有附從他的人都被趕散了。就是如今、我也告訴你們,避開這些人,任憑他們吧。因為這個計謀、這個作為、若是出於人,自會覆滅;若是出於上帝,你們就不能覆滅他們,恐怕倒要見為攻擊上帝了!』會眾聽從了迦瑪列,便把使徒叫來,打了一頓,囑咐他們不可奉耶穌的名講論,就給釋放了。
  • 使徒行傳 21:11
    來見我們,拿保羅的腰帶,捆着自己的腳和手,說:『聖靈這麼說,猶太人必在耶路撒冷這樣捆綁這腰帶的主人,給送交在外國人手裏。』
  • 使徒行傳 7:54-8:3
    眾人聽了這些話,心如刀割,就向司提反咬牙切齒。但司提反呢、充滿着聖靈,定睛望天,卻看見上帝的榮光,耶穌站在上帝的右邊,就說:『看哪,我看見天敞開着,人子站在上帝的右邊呢。』他們就大聲喊叫,摀着耳朵,同心合意地向他衝上去,給趕出城外,直扔石頭打。見證人把衣裳脫在一個叫掃羅的壯年人腳旁。他們扔石頭打司提反的時候、司提反呼求說:『主耶穌啊,接納我的靈。』又跪下大聲喊着說:『主啊,不要將這罪歸於他們。』說了這話,就長眠下去了。司提反被殺掉、掃羅也贊同着。就在那一天就起了大逼迫、苦害那在耶路撒冷的教會;使徒以外,眾人都四散在猶太和撒瑪利亞各地區。虔誠人們收埋了司提反,為他捶胸大哭。掃羅卻殘害教會,走進各家,拖着男女,送去下監。
  • 使徒行傳 12:1-3
    約當那時、希律王下手苦害屬教會的幾個人。用刀殺掉了約翰的哥哥雅各。他見這事叫猶太人喜歡,便加作了一件:連彼得也捉拿了。那時候是除酵的日子。
  • 使徒行傳 23:1-2
    保羅定睛看議院,說:『同人弟兄們,我憑極純善的良知在上帝面前做公民、直到這一天。』大祭司亞拿尼亞吩咐旁邊站着的人擊打他的嘴。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5
    這正是上帝公義審判的明證,要使你們算為配得起上帝之國的;你們就是為着這國而受苦的。
  • 馬可福音 1:44
    對他說:『你要小心,甚麼話都不可告訴人;只要去,把你本身指給祭司看,又為了你的潔淨、供獻摩西所吩咐的,對眾人做證據。』
  • 馬太福音 23:34-37
    故此我差遣神言人智慧人和經學士到你們這裏來;你看吧,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在你們的會堂裏鞭打,從這一個城追逼到那一個城;叫流在地上的義血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到巴拉加兒子撒迦利亞的血為止;他就是你們在殿堂和祭壇間所殺害的。我實在告訴你們、這一切罪責、都必歸到這世代來。『耶路撒冷啊,耶路撒冷,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
  • 使徒行傳 6:11-15
    於是他們教唆人說:『我們曾聽見他說了謗讟摩西和上帝的話。』他們又聳動了人民、長老和經學士、突然而來、抓住司提反,把他帶到議院,並且設下假見證說:『這個人不停地講話、蹧踐這聖地和律法。我們曾聽見他說這個拿撒勒人耶穌要拆毁這聖地,要改變摩西所傳給我們的規矩。』在議院裏坐着的人都定睛看司提反,見他的面貌好像天使的面貌。
  • 啟示錄 1:9
    我約翰、你們的兄弟、又在耶穌裏一同有分於苦難國度和堅忍的、為了上帝之道、和耶穌作的見證、曾在那叫拔摩的海島上。