<< 尼希米記 8:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    第二天,全體民眾的族長、祭司和利未人都到律法教師以斯拉那裡,要深入研究律法上的話。
  • 新标点和合本
    次日,众民的族长、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那里,要明白律法书上的话。
  • 和合本2010(神版)
    次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那里,要明白律法书上的话。
  • 当代译本
    第二天,全体民众的族长、祭司和利未人都到律法教师以斯拉那里,要深入研究律法上的话。
  • 圣经新译本
    第二天,众民的族长、祭司和利未人都聚集到经学家以斯拉那里,研究律法的话。
  • 新標點和合本
    次日,眾民的族長、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。
  • 和合本2010(神版)
    次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。
  • 聖經新譯本
    第二天,眾民的族長、祭司和利未人都聚集到經學家以斯拉那裡,研究律法的話。
  • 呂振中譯本
    第二天眾民的父系族長、祭司和利未人、都聚集到經學士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。
  • 文理和合譯本
    翌日、民眾之族長、及祭司利未人、咸集於文士以斯拉所、欲詳聽法律之言、
  • 文理委辦譯本
    翌日、族中最著者、及祭司、利未人、見選士以士喇、欲明律書所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次日民眾之族長、及祭司、利未人、咸集、見文士以斯拉、欲明律法書所言、
  • New International Version
    On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered around Ezra the teacher to give attention to the words of the Law.
  • New International Reader's Version
    All the family leaders gathered around Ezra, the teacher. So did the priests and Levites. All of them paid attention to the words of the Law. It was the second day of the month.
  • English Standard Version
    On the second day the heads of fathers’ houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law.
  • New Living Translation
    On October 9 the family leaders of all the people, together with the priests and Levites, met with Ezra the scribe to go over the Law in greater detail.
  • Christian Standard Bible
    On the second day, the family heads of all the people, along with the priests and Levites, assembled before the scribe Ezra to study the words of the law.
  • New American Standard Bible
    Then on the second day the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered to Ezra the scribe so that they might gain insight into the words of the Law.
  • New King James Version
    Now on the second day the heads of the fathers’ houses of all the people, with the priests and Levites, were gathered to Ezra the scribe, in order to understand the words of the Law.
  • American Standard Version
    And on the second day were gathered together the heads of fathers’ houses of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the second day, the family leaders of all the people, along with the priests and Levites, assembled before Ezra the scribe to study the words of the law.
  • King James Version
    And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.
  • New English Translation
    On the second day of the month the family leaders met with Ezra the scribe, together with all the people, the priests, and the Levites, to consider the words of the law.
  • World English Bible
    On the second day, the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered together to Ezra the scribe, to study the words of the law.

交叉引用

  • 箴言 8:33-34
    要聽從教誨,不可輕忽,要做智者。人若聽從我、天天在我門口仰望、時時在我門邊等候,就有福了。
  • 路加福音 24:32
    二人彼此議論說:「一路上祂和我們說話、為我們解釋聖經的時候,我們心裡不是很火熱嗎?」
  • 箴言 2:1-6
    孩子啊,你若接受我的教誨,珍愛我的誡命,側耳聆聽智慧,傾心渴慕悟性;你若呼求洞見,竭力追求悟性,尋它如尋銀子,找它如找寶藏,你就會懂得敬畏耶和華,認識上帝。因為耶和華賜人智慧,知識和悟性出自祂的口。
  • 使徒行傳 13:42
    保羅和巴拿巴離開會堂時,會堂裡的人請求他們下一個安息日再來講道。
  • 使徒行傳 4:1
    彼得和約翰向百姓講道的時候,祭司、聖殿護衛長和撒都該人趕來了。
  • 尼希米記 8:7-8
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人幫助民眾明白律法,當時民眾都站在自己的地方。他們宣讀上帝的律法書,並解釋清楚,使民眾明白所宣讀的。
  • 歷代志下 30:23
    全體會眾商議要再守節期七天,於是大家又歡歡喜喜地守節期七天。
  • 馬可福音 6:33-34
    可是有許多人看見他們離開,認出了他們,便從各城鎮步行趕往那裡,比他們先到達。耶穌一下船,看見這一大群人好像沒有牧人的羊,心裡憐憫他們,於是教導了他們許多道理。
  • 提摩太後書 2:24-25
    上帝的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理,
  • 箴言 12:1
    喜愛管教的喜愛知識,厭惡責備的愚不可及。
  • 路加福音 19:47-48
    祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,只是無從下手,因為百姓都十分喜愛聽祂講道。