Aa
解釋古律 富人難入天國
1復起行、入猶太境、至約但河外、民眾復集、耶穌施訓如恆。
2法利塞人趨前而問曰:『人可出其妻乎?』蓋試之也。
3耶穌曰:『摩西云何?』
4曰:『摩西准以休書出之。』10:4 見古經申命紀第二十四章第一節。
5耶穌曰:『摩西以爾心如鐵石、故為爾書此誡命、非得已也。
6然自創世之始、天主肇造男女、10:6 見古經創世紀第一章第二十七節。及第二章第二十四節。
7「是故男子當離其父母、好合其妻、
8二人成為一體。」是則不復為二、乃為一體矣。
9夫天主之所合、人孰得而離之?』
10耶穌回寓、門徒復以此為問。
11耶穌曰:『出妻而他娶、是背妻而姦也。
12妻若離夫而別嫁、亦姦也。』
13人有攜孩提至者、欲耶穌撫之、門徒斥其人。
14耶穌艴然謂其徒曰:『容赤子來就我、勿之阻也!蓋天主之國、惟若輩是屬。
15吾誠語爾、凡不以赤子之心承天主國者、莫得而進焉。』
16乃懷抱諸孩、撫其首而祝之。
17耶穌出行、途中一人趨而就之、跪而問曰:『善哉夫子、吾當如何修行、以承永生?』
18耶穌曰:『何稱我為善?善者唯一、天主是已。
19夫諸誡爾固識之:毋淫、毋殺、毋竊、毋妄證、毋詐欺、敬爾父母。』10:19 見古經Dent, V. 16-20. 出谷紀第二十章第十二節至第十六節。
20對曰:『夫子、凡此皆自幼遵行。』
21耶穌顧而悅之。又謂之曰:『爾尚缺一端、宜罄售爾之所有、施諸貧人、積寶于天、來從我遊。』
22其人聞言色沮、愀然而去;固擁有巨貲者也。
23耶穌顧謂其徒曰:『難矣哉、富人之進天主國也!』
24徒異其言。耶穌又曰:『小子、人若恃其財富、而欲進天主之國、不亦難乎!10:24 Westminster Version與Botte譯本、作『小子、難矣哉人之進天主國也。』通俗拉丁譯本、與Revised Version, Martini, Crampon等譯本、俱如此譯本、作『小子、人若恃其財富、而欲進天主之國、不亦難乎。』
25駝經鍼孔、較富人之進天主國猶易。』
26諸徒益異、而相告曰:『然則誰能獲救乎?』10:26 呂譯新約與Revised Version, Westminster Version等、譯為『他們越發驚駭、對他說、』通俗拉丁譯本、與Botte, Martini, Crampon, Parsh等譯本俱如此譯本、作『諸徒益異、而相告曰。』
27耶穌目之曰:『在人誠不可能、在天主則不然、蓋天主無所不能也。』
28伯鐸祿曰:『盍觀吾儕、已舍一切而從子矣。』
29耶穌曰:『吾實語爾、人為予及福音之故、而舍其第宅、兄弟、姊妹、父母、妻子、或田疇者、
30未有不在今世、于殷憂多難之中、獲得其第宅、兄弟、姊妹、母子及田疇之百倍、而來世享受永生者也。
31然亦多有先者居後、而後者居先者焉。』
32首途耶路撒冷、耶穌先導、諸徒心緒惶惶、而從其後者咸懷惕若。耶穌乃集十二門徒、告以將臨之事曰:
33『茲吾曹上耶路撒冷、人子將被付于經生長老司祭長。若輩將擬之于死付諸異邦人、
34侮而唾之、鞭而殺之;第三日復活。』
35慈伯德雅谷伯若望謂耶穌曰:『夫子請允我所求。』
36耶穌曰:『何求?』
37對曰:『子享榮時、賜我一坐爾右、一坐爾左。』
38耶穌曰:『爾等亦昧于所求矣!我飲之爵、爾能飲乎?我受之洗、爾能受乎?』
39對曰:『能。』耶穌曰:『我飲之爵、爾固須飲;我受之洗、爾固須受;
40至坐我左右、非吾能賜、惟賜諸預為之備者。』
41十徒聞之、頗憾雅谷伯若望
42耶穌召而諭之曰:『外邦所謂民牧者、以民為奴;而為大臣者、擅作威福。
43爾中則不應若是。爾中孰願為大、當為爾役;
44孰願居首、當為公僕。
45即人子之來、非以役人、乃為人役、且將舍生以贖眾矣。』
46日里閣、耶穌與門徒及群眾出邑時、有瞽者名巴底買底買之子也、坐丐道旁、
47聞係納匝勒人耶穌、呼曰:『大維子耶穌、祈垂憐焉。』
48人多斥之、令勿喧。而彼更抗喉疾呼曰:『大維子、祈垂憐焉。』
49耶穌止步、曰:『召之至。』眾呼瞽者曰:『安心起、彼召爾矣!』
50瞽者拋去外衣、踴躍趨前。
51耶穌曰:『求我何事?』瞽者曰:『夫子、求明。』
52耶穌曰:『往矣、爾信玉汝于成。』其目即明、從之于途。