<< 马太福音 19:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有法利赛人来试探耶稣,说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    有些法利赛人来试探耶稣说:“无论什么缘故,人休妻都合法吗?”
  • 和合本2010(神版)
    有些法利赛人来试探耶稣说:“无论什么缘故,人休妻都合法吗?”
  • 当代译本
    有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“丈夫可以用任何理由休妻吗?”
  • 圣经新译本
    法利赛人前来试探耶稣,说:“人根据某些理由休妻,可以吗?”
  • 中文标准译本
    有些法利赛人前来试探耶稣,说:“无论出于什么缘故,人是否可以休妻呢?”
  • 新標點和合本
    有法利賽人來試探耶穌,說:「人無論甚麼緣故都可以休妻嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    有些法利賽人來試探耶穌說:「無論甚麼緣故,人休妻都合法嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    有些法利賽人來試探耶穌說:「無論甚麼緣故,人休妻都合法嗎?」
  • 當代譯本
    有幾個法利賽人到耶穌那裡想試探祂,便問祂:「丈夫可以用任何理由休妻嗎?」
  • 聖經新譯本
    法利賽人前來試探耶穌,說:“人根據某些理由休妻,可以嗎?”
  • 呂振中譯本
    法利賽人上耶穌跟前來,試探他說:『人因了任何緣故離棄妻子,可以不可以?』
  • 中文標準譯本
    有些法利賽人前來試探耶穌,說:「無論出於什麼緣故,人是否可以休妻呢?」
  • 文理和合譯本
    有法利賽人來試之曰、不論何故、出妻可乎、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人試之曰、不論何故出妻、可乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有法利賽人就而試之曰、人無論何故、出妻可乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有法利賽人來試之曰:『人可任憑何故而出其妻乎?』
  • New International Version
    Some Pharisees came to him to test him. They asked,“ Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?”
  • New International Reader's Version
    Some Pharisees came to test Jesus. They asked,“ Does the Law allow a man to divorce his wife for any reason at all?”
  • English Standard Version
    And Pharisees came up to him and tested him by asking,“ Is it lawful to divorce one’s wife for any cause?”
  • New Living Translation
    Some Pharisees came and tried to trap him with this question:“ Should a man be allowed to divorce his wife for just any reason?”
  • Christian Standard Bible
    Some Pharisees approached him to test him. They asked,“ Is it lawful for a man to divorce his wife on any grounds?”
  • New American Standard Bible
    Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking,“ Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?”
  • New King James Version
    The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him,“ Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?”
  • American Standard Version
    And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
  • Holman Christian Standard Bible
    Some Pharisees approached Him to test Him. They asked,“ Is it lawful for a man to divorce his wife on any grounds?”
  • King James Version
    The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
  • New English Translation
    Then some Pharisees came to him in order to test him. They asked,“ Is it lawful to divorce a wife for any cause?”
  • World English Bible
    Pharisees came to him, testing him, and saying,“ Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”

交叉引用

  • 马可福音 10:2
    有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。
  • 希伯来书 3:9
    在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。
  • 马太福音 16:1
    法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。
  • 马太福音 22:16-18
    就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?”耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
  • 约翰福音 8:6
    他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰,用指头在地上画字。
  • 马太福音 22:35
    内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
  • 马可福音 12:15
    我们该纳不该纳?”耶稣知道他们的假意,就对他们说:“你们为什么试探我?拿一个银钱来给我看!”
  • 马可福音 12:13
    后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
  • 路加福音 11:53-54
    耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,私下窥听,要拿他的话柄。
  • 马太福音 5:31-32
    “又有话说:‘人若休妻,就当给她休书。’只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • 玛拉基书 2:14-16
    你们还说:“这是为什么呢?”因耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证。她虽是你的配偶,又是你盟约的妻,你却以诡诈待她。虽然神有灵的余力能造多人,他不是单造一人吗?为何只造一人呢?乃是他愿人得虔诚的后裔。所以当谨守你们的心,谁也不可以诡诈待幼年所娶的妻。耶和华以色列的神说:“休妻的事和以强暴待妻的人都是我所恨恶的!所以当谨守你们的心,不可行诡诈。”这是万军之耶和华说的。